论文部分内容阅读
翻译是不同文化对话交流所必不可少的重要渠道之一,不同的翻译策略与译者的文化背景往往直接影响着对原文的理解与传播。汉学家宇文所安的诸多译作广受国内外学界好评与推崇,本文以其所译《原道》篇中至为关键的“文”与“道”的概念进行辨析,以其分析其翻译中的得与失,并藉此微言窥异质文明交流中的跨文化翻译的实质。
Translation is one of the most important channels for dialogue and exchange of different cultures. Different translation strategies and the cultural backgrounds of translators often have a direct impact on the understanding and dissemination of the original texts. The many translations of the scholar Yu Wen’s security are widely praised and respected by domestic and foreign scholars. This dissertation analyzes the crucial “” and "Tao Analyze the gains and losses in its translation, and use it to make a glimpse of the essence of intercultural translation in the exchange of heterogeneous civilizations.