论文部分内容阅读
人教版高中语文第二册《阿房宫赋》一文对其中的“几世几年,剽掠其人”一句作了这样的注解:“人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文‘人亦念其家’、‘六国各爱其人’、‘秦复爱六国之人’的‘人’,与此相同。”这样的注解,自然使人联想到初中语文传统篇目《捕蛇者说》中对“故为之说,以俟夫观人风者得焉”一句的解说:"人风,应作‘民风’,唐朝为了避唐太宗李世
The text of the second edition of the People’s Education Press High School Language “A Fang Gong Fu” made an annotation to the “One-hundred-year history of plundering people”: “People, People. Tang Tang Taizong Li Shimin, People are changed to people. The following are the same as ’people who also read their homes’, ’everyone who loves their people in the six countries,’ and ’people who belong to the six countries of Qin Fuai’.’ Such comments are naturally reminiscent of people. In the traditional article of the junior high school “The Snake Stalker”, the commentary on ”they say, take the widow’s view of the wind and get the wind” means: ”human style, should be made as folk”, Tang Dynasty in order to avoid the Tang Dynasty Taizong Lishi