论文部分内容阅读
中国前驻法大使、外交学院前院长吴建民,生前曾评说一些中国官员出访时话不能说到点子上,不懂得如何与外国人打交道。有的代表团万里迢迢到国外招商引资,说话不分场合,不看对象,穿靴戴帽,啰啰嗦嗦。本当介绍自己的城市和优势,但张口伊始便离题万里:“在这晴空万里、阳光和煦、春暖花开的季节,我和我的同事们很荣幸来到巴黎这座有着悠久历史和革命传统的城市……”很像小学生在写抒情作文。好不容易转入正题了,又是一大堆官话、套话和空话,把宝贵时间浪费在无
Wu Jianmin, the former Chinese ambassador to France and former dean of the Foreign Affairs University, once said in his lifetime that some Chinese officials could not speak their ideas when they were on a trip and did not know how to deal with foreigners. Some delegations wandering abroad to attract foreign investment, speak regardless of occasion, do not look at the object, wear boots and hats, long-winded. This should introduce your own city and its advantages, but the beginning of the mouth will be out of the question: “In this sunny sky, warm sunshine, spring season, I and my colleagues are honored to come to Paris, this has a long history and revolutionary tradition City ... ”Much like pupils writing lyric essay. Finally turned to the topic, but also a lot of Mandarin, sets of words and empty talk, the valuable time wasted in the absence of