对等理论对归化异化在翻译中的影响

来源 :黑龙江科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanyanlong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
归化与异化两种翻译策略是翻译界长久以来争论的热点之一。归化翻译指以目的语文化为归宿的翻译方法,即运用目的语文化易于接受的表达法,使译文更通俗易懂,更适合于目的语读者。异化翻译是指以源语文化为归宿的翻译方法,即尽力再现原文的色彩以便更好地保留源语文化的异国情调。本研究以对等理论视角对归化、异化在翻译中的作用进行重新审视,以求得翻译中归化与异化的新应用。
其他文献
电子信息科学技术已经渗透到交通、建筑、金融、物流等各个行业和领域,在改变人们工作和生活方式的同时,也加速社会和经济的发展。为了进一步推进电子信息科学技术的应用,就要加
利用Simulink的SimHydraulics和SimMechanics软件,建立了二级液压缸的模型和机械系统模型。通过机械、液压、控制模型间参数的关联关系,建立了含二级液压缸的举升系统模型,并对