论文部分内容阅读
Помогать和“帮助”的词汇语义单位都是三个,与之对应,句式分别为连谓-兼语句、连谓句和兼语句,但俄、汉语详解词典都没有完全把词汇语义单位和句式标示出来。помогать和“帮助”在释义内容上基本一致,但在表层句法结构上不完全相同。使用莫斯科语义学派的元语言释义理论对词汇单位进行分析,可以检验词典释义的准确性:помогать和“帮助”的词典释义都欠充分,应予以补充修正。
There are three vocabulary semantics units for Помогать and “Help ”, which correspond to the sentence-and-sentence and even-sentence, respectively. However, none of the Russian and Chinese detailed dictionaries have completely classified the lexical unit of semantics And sentence marked out. помогать and “Help ” are basically the same in terms of paraphrase, but they are not exactly the same in the surface syntactic structure. Using the meta-linguistic interpretation theory of the Moscow semantic school to analyze lexical units, we can test the accuracy of dictionary definitions: the definitions of помогать and “help ” are inadequate and should be amended.