论文部分内容阅读
问题一 “很好”与“好得很”二者在语义上大致相当。后者的“很”被视作程度补语或后置状语,与前置的状语正好配成一组。但是“很”置后并不仅仅是位置的改变,还涉及整个组合在功能上的一些变化。这种变化在中心语是形容词时较难察觉,例如“很好”与“好得很”,“很棒”与“棒得很”,都可以做谓语,其间的不同似乎只是“A得很”更强调“很”的程度,而且一般很少做定语。当中心语是表示心理状态或表示存在领有等动词时这一区别就明显起来: 很V V得很 很希望他来 ×希望他来得很 很喜欢(看电视) 喜欢得很/?喜欢看电视得很 很有点味道 ×有点味道得很 很有兴趣 ?有兴趣得很 很有/没意思 有/没意思得很 从上面简单的对比中可以得到如下几点结论:
The two questions, “very good” and “very good,” are semantically similar. The “very” of the latter is treated as a complement of degree or a posthumous adverbial, just as a group of antecedent adverbs. However, “very” postposition is not just a change of position, but also involves some changes in the function of the whole composition. This change is harder to detect when the central language is adjectives. For example, “very good” and “very good”, “very good” and “very good” can all be predicates. The difference between them seems to be “very good ”More emphasis on“ very ”level, and generally seldom do attributive. When the central language is to express the state of mind or that there is a verb such as the existence of this distinction is obvious: Very VV very much hope that he × × hope he really liked (watching TV) like it very much? Very taste a little taste very interested in very interesting / boring / boring very simple contrast from the above you can get the following conclusions: