论文部分内容阅读
当人类从茫茫太空俯瞰蓝色地球时,最耀眼夺目的,是熠熠闪亮的白色两极——南极和北极。日前,中国第31次南极考察队再次乘坐雪龙船到达了中山站,开始实施中山站机场选址勘察、海冰观测、卫星定位常年跟踪站观测等科研项目。回眸过去30年的极地科考,每年都有数百位中国科学家不远万里登上南极洲,挺进北冰洋。我国先后在南极建立长城站、中山站、昆仑站和泰山站,在北极建立了黄河站,成为世界上为数不多的同时实施两极考察的国家之一,还积极参与南极条约协商会议,成为北极理事会特别观察员国,在国际极地科考大舞台上展示“中国力量”。
When human beings look at the blue earth from the vast space, the most dazzling is the bright white poles - the South Pole and the North Pole. A few days ago, the 31st Antarctic expedition team in China once again took a snow dragon boat to Zhongshan Station, and began to implement research projects such as site selection survey of the airport at Zhongshan Station, sea ice observation, satellite tracking station tracking, and other scientific research projects. Looking back at the polar expeditions of the past 30 years, hundreds of Chinese scientists each year traveled thousands of miles to Antarctica and advanced into the Arctic Ocean. China has established Great Wall Station, Zhongshan Station, Kunlun Station, and Taishan Station in Antarctica and established the Yellow River Station in the Arctic. It has become one of the few countries in the world to implement two-pole investigations at the same time. It has also actively participated in the Antarctic Treaty Consultation Conference and become an Arctic. The special observer country of the Council will demonstrate “China’s strength” on the international polar expedition stage.