论文部分内容阅读
某一天晚上我去看一个舞台剧的表演,演员是台湾来的,没有语言和眼神交流,往往在白色的宽大装束中奔来跑去,讲述的是一个个体与自然冲突的故事。两个女孩,台上唯一的活物,由两台泛着光的电视机衬托着。电视里播放着絮絮叨叨的场景,母亲煮的饭菜和肮脏河流里的可乐罐头。这是现实的台北,我以为那里除了不太平的政治斗争和我生活的城市没有什么两样。我们需要想象力。因而我清醒地惦念着tizzy bac,哪怕舞台上的女孩发出歇斯底里的叫声,哪怕钢筋水泥正在伤害着已经中暑的城市。我总能够想起,钢琴调皮的开场之后tizzy bac给我讲的故事,关于疯狂的猪,关于田纳西恰恰,关于查理布朗与露茜……
One night I went to see a performance of a stage show. The actor came from Taiwan. Without language and eye contact, I often ran around in a white dress. I was telling a story of an individual conflict with nature. The two girls, the only living creature on the stage, were set off by two glowing television sets. The television scene is littered with nostrils, mother’s meals and cans of cola in dirty rivers. This is the reality of Taipei, and I think there is no different from that of the city I live except for the peaceful political struggle. We need imagination. So I soberly remembered tizzy bac, even if the girl on stage made a hysterical cry, even if the reinforced concrete is hurting the already heat stroke in the city. I can always recall the story tizzy bac told me after the piano’s naughty opening, about crazy pigs, about Tennessee, about Charlie Brown and Lucy ...