A Book Report on Method in Translation History

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hawk216813
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】This paper is a book report of Method in Translation History, a book on the field of translation history written by Anthony Pym, a professor of University of Barcelona. The author tries to give a general summary of the book content.
  【Key Words】book report, method, translation history
  1.Introduction
  The book Method in Translation History, written by Anthony Pym, a professor of University of Barcelona, describes the research methods in the study of translation history. It was published by St. Jerome Publisher in Manchester, UK, 1998. The book includes twelve chapters. The first six chapters mainly expounds some important concepts and specific methods in the study of research methods in translation history and the later six chapters focuses on constructing the author’s own theoretical framework.
  2.Content Summary
  There are twelve chapters in the book. The first half deals with practical aspects on how to do the translation history. To be specific, the first chapter “History” talks about some basic questions related to translation history like what is the essence of it, parts or studying fields involved in the research and the reasons why we study it. How to properly choose a topic among many possible questions which can dig out is a quite important thing. The author points out his idea in chapter two, that is, the topic you plan to choose should be specific rather than general. He takes the scholar Kong Huiyi as an example and tries to say that if we can do amount of research on literatures and explore the facts by ourselves those common topics could be with great value. In chapter 3, Pym deals with how to make a list of translation. In his opinion, when we make a list for catalogue, the translations we listed should be as many as possible; however, when we make a list for corpora, we should just choose the most important or representative ones. The chapter four follows on from the above. It concerns how to identify a translation work which is a real translation work rather than an adapted one or a rewritten one. The author concludes that the translations which embody the features of paratexts could be named as translations. In chapter five, the author tells us how to make a frequency curve for research subjects according to the time of doing translation. Besides, in the process of translation history research, researchers might have difficulties in continuing doing their work since lack enough information or research clues. The chapter 6 helps us deal with it through networks.   The second half of this book mainly talks about more theories than the practice of translation history. In chapter seven, Pym questions the two terms “translation norms” and “ploysystem” which are influential concepts in modern translation research. In later chapter, the author concerns the purposes of the research on translation history, that is, to seek out the “regimes” in translations which have done in the same time period is one of the most important purposes. What’s more, Pym thinks that digging out of the causes of translations phenomena is a core question in research. He reveals that there must be many reasons which lead to translations and he applies the four types of reasons concluded by Aristotle to explain the causes of translations phenomena. It is talked in chapter nine. Chapter ten concerns the study of human translators. In general, the author reminds us that regarding human translator as a combination of many roles when doing research on them. In chapter eleven, the topic is centered on the question of translators’ cultural ownership. By criticizing the binarism, Pym puts forwards a new concept that translators belong to intercultures. The last chapter discusses the position of translation history as an interdisciplinarity.
  3.Conclusion
  The book Method in Translation History mainly talks about how to study translation history by dealing with some questions like how to connect translation with cultural activities and how to definite translators, interculture and cross culture such important concepts. Meanwhile, the author highlights the positon of translators in the study of translation history. In general, this book is a useful book for both teachers and students acquiring some scientific and practical research methods in the study of translation history rather than merely knowing some historical events. It also helps us build up the attitude of doing scientific research by applying scientific research methods in study.
  Bibliography:
  [1]Anthony Pym, Method in Translation History[M], Manchester, UK: St.Jerome Publisher,1998.
其他文献
【摘要】翻转课堂作为一种新兴的教学模式,它在教学流程变革中带来了知识传授的提前和知识内化的优化。翻转课堂主要通过教学流程翻转,分解知识内化的难度,增加知识内化的次数,促进学习者知识获得。通过对翻转课堂的起源与内涵进行分析,结合我国现行教学模式的实际反思,构建翻转课堂教学模式,以期为我国课堂教学改革实施翻转课堂提供相关借鉴。  【关键词】翻转课堂 教学模式 大学英语  一、翻转课堂的起源与内涵  翻
【摘要】教育生态学是以生态学理论及方法对教育的现象和问题进行分析研究。高等学校一直在进行教育的改革,现代化的教学模式已然是高校英语教学的核心内容,教育生态学视角下的大学英语改革是一个新视角。本文结合实际简要分析了教育生态学视角下大学英语教育的改革,以期为实际工作提供参考。  【关键词】教育改革 大学英语 教育生态学分析  一、前言  教育生态学是以控制论、系统论、信息论等方法解释教育的现象和规律的
全国省级民主党派组织换届工作目前已完成。民主党派省委主委、副主委中出现许多新人,使新一届领导班子结构更趋合理,增添了新的活力。这一组专访,介绍了几位新当选的主委。
Women were always considered to be the weaker sex and were looked down upon since ancient times in our society. This is called gender bias. The ubiquitous of su
期刊
英国石油(BP)能源统计显示,1965年以来,全球石油消费滑坡的情形出现过4次.最近一次发生在2008-2009年;滑坡时间间隔最短仅保持了约4年的增长,最长保持了大约14年的增长.从最
期刊
当然,除了法定的警察治安行政管理和刑事执法权力资源不能由市场机制配置外,对于一些基础性的治安防范资源的配置,完全可以探索市场化、社会化的路子。比如,在落实社会治安综
文章阐述了信息素质教育的基本内容,对大学生实施信息素质教育的必要性,提出了高校图书馆加强对大学生信息素质教育的具体措施.
【摘要】英语语感教学是英语整体教学工作尤为重要的一部分,学生充分掌握英语语感,才能够为进一步掌握语言知识及技巧提供有效帮助。本文在对大学英语语感教学相关内容进行概述的基础上,进一步对加强大学英语语感教学的有效策略进行探讨。  【关键词】大学英语 语感教学 策略  一、引言  在国内高等教育中,大学英语是一门基础课程。高校设置大学英语这门课程最主要的目的是使大学生的英语能力水平在整体层面上得到有效提
不同人看同一家公司,或者同一人在不同时期看同一家企业,都会有非常不同的观感,就像看风景时“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”。  这也跟看姑娘一样,一眼望去,十人十说。但总的来说,一家公司,好看的是脸,摸着舒服的是胸脯。一个外人,未经对方允许随意上下其手,会被斥为流氓。除非对方病得不轻需要手术,而你正好又是医生,才能看得真切。因此,人们经常因为不能看清一家企业所烦恼,想要投资却无从下手。  我回想起
2018年2月26日,浙江省十三届人大常委会第二次主任会议讨论通过了《浙江省人大常委会2018年立法计划》。立法计划包括地方性法规项目共计32件,其中继续审议的法规项目3件,初次审议项目9件,预备项目5件,调研项目15件。  据悉,省人大常委会已初次审议,今年继续审议的法规项目3件,分别是浙江省各级人民代表大会常务委员会讨论决定重大事项的规定(修订)、浙江省电子商务条例、浙江省小型无人驾驶航空器安
期刊