论文部分内容阅读
本文试以Jef Verschueren的顺应论为依托,以历史上中外翻译家的翻译活动为依据,探讨了译者的策略选择是对非语言语境的顺应结果。作者认为翻译活动是跨文化交际中不可或缺的手段,译者只有顺应了译者和译文读者所处的语境,翻译才能达到促进人们成功交际的目的。但是,译者在选择翻译策略的过程中并不完全是主动的,因为其摆脱不了时代的局限。所以,从某种意义上说,译者对非语言语境的顺应过程既是主动的也是被动的过程。