论文部分内容阅读
Chinese women are becoming more independent1 and shedding2 the traditional image of just being wives and mothers, said a new study that followed their online shopping habits. Female consumers are spending big on boxing gloves and tool kits3, items that were once viewed as highly manly, according to Tmall, the country’s largest business-to-customer site. Workout is becoming more and more popular among China’s middle-income earners4. It’s reported that sales of women-tailored boxing gloves increased 75 percent year-on-year. There is a women’s fervor5 for running. The number of female buyers for running shoes, tops and shorts increased rapidly.
一個追踪女性网上购物习惯的研究表明,中国女性越来越独立,也在逐渐摆脱仅作为妻子和母亲的传统形象。根据天猫这个中国最大的商业消费网站数据表明,女性在过去被视为极具男性特征的拳击手套和运动装备上的花销在变大。健身在中国中产阶级当中越来越受欢迎。据报道,女性拳击手套的销售比例同年增长75%。跑步健身也在女性中掀起了一阵热潮。购买运动鞋、上衣以及短裤的女性数量大大增加。
It’s shown that young women are beginning to value a healthy lifestyle over expensive goods. Natural foods have become the new favorites among those born after 1990. Women in their mid-20s and below spent more on eye gels6 and creams, because they pay more attention on keeping sensitive7 skin around the eyes.
研究表明,年轻女性越来越注重健康的生活方式,而不仅仅是追逐奢侈品。天然食品成了90后的宠儿。现在25岁及以下的女性更多地购买眼凝胶和眼霜,因为她们更加注重细心护理眼部周围的敏感肌肤。
“This is a personal victory, a choice to be comfortable, and a self-liberating8 move,” said Jia Luo, the general manager for marketing at Tmall.
天猫营销平台总经理家洛(音)说道,“这其实代表了个体胜利,个人选择了一种更加舒适的生活,是一种自我解放的行为。”
In terms of family work, modern women have chosen some machines to do housework for them. Machines like smart dishwashers and cleaning robots are gaining special attention among married women.
在家务方面,现代女性会选择用机器来帮她们的忙。已婚妇女更偏向于选择像自动洗碗机和扫地机器人这种智能机器。
Still, many women please themselves by buying bags and lipsticks9. Some 350,000 women bought one bag or more per month on Tmall, while 3 million women placed orders for at least 5 lipsticks throughout the year.
还有很多女性为取悦自己而买包和口红。每个月有大约350000女性平均购买一个及以上的包,而每年有三百万女性平均购买最少5支口红。
What Chinese women want is a more healthy life. They will continue to pursue10 products that are natural and healthy.
中国女性想要的是一种更加健康的生活方式。她们会继续寻求购买自然又健康的产品。
1. independent adj. 独立的;自主的
2. shed vt. 除掉;使脱落
3. kit n. 成套工具;装备
4. earner n. 挣工薪者
5. fervor n. 热诚;热心
6. gel n. [物化] 凝胶,胶体
7. sensitive adj. 敏感的;感觉的
8. liberate vt. 解放;放出;释放
9. lipstick n. 口红;唇膏
10. pursue v. 追求
一個追踪女性网上购物习惯的研究表明,中国女性越来越独立,也在逐渐摆脱仅作为妻子和母亲的传统形象。根据天猫这个中国最大的商业消费网站数据表明,女性在过去被视为极具男性特征的拳击手套和运动装备上的花销在变大。健身在中国中产阶级当中越来越受欢迎。据报道,女性拳击手套的销售比例同年增长75%。跑步健身也在女性中掀起了一阵热潮。购买运动鞋、上衣以及短裤的女性数量大大增加。
It’s shown that young women are beginning to value a healthy lifestyle over expensive goods. Natural foods have become the new favorites among those born after 1990. Women in their mid-20s and below spent more on eye gels6 and creams, because they pay more attention on keeping sensitive7 skin around the eyes.
研究表明,年轻女性越来越注重健康的生活方式,而不仅仅是追逐奢侈品。天然食品成了90后的宠儿。现在25岁及以下的女性更多地购买眼凝胶和眼霜,因为她们更加注重细心护理眼部周围的敏感肌肤。
“This is a personal victory, a choice to be comfortable, and a self-liberating8 move,” said Jia Luo, the general manager for marketing at Tmall.
天猫营销平台总经理家洛(音)说道,“这其实代表了个体胜利,个人选择了一种更加舒适的生活,是一种自我解放的行为。”
In terms of family work, modern women have chosen some machines to do housework for them. Machines like smart dishwashers and cleaning robots are gaining special attention among married women.
在家务方面,现代女性会选择用机器来帮她们的忙。已婚妇女更偏向于选择像自动洗碗机和扫地机器人这种智能机器。
Still, many women please themselves by buying bags and lipsticks9. Some 350,000 women bought one bag or more per month on Tmall, while 3 million women placed orders for at least 5 lipsticks throughout the year.
还有很多女性为取悦自己而买包和口红。每个月有大约350000女性平均购买一个及以上的包,而每年有三百万女性平均购买最少5支口红。
What Chinese women want is a more healthy life. They will continue to pursue10 products that are natural and healthy.
中国女性想要的是一种更加健康的生活方式。她们会继续寻求购买自然又健康的产品。
Notes:
1. independent adj. 独立的;自主的
2. shed vt. 除掉;使脱落
3. kit n. 成套工具;装备
4. earner n. 挣工薪者
5. fervor n. 热诚;热心
6. gel n. [物化] 凝胶,胶体
7. sensitive adj. 敏感的;感觉的
8. liberate vt. 解放;放出;释放
9. lipstick n. 口红;唇膏
10. pursue v. 追求