基于语料库的中国上市公司企业社会责任报告汉英翻译研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:herirong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
企业社会责任报告作为企业与各利益相关方沟通的桥梁,有着提高品牌影响力、降低相关监管成本、提升投资者信心等作用.在全球化进程不断加快、中国企业普遍采取“走出去”战略的大背景下,越来越多的中国企业开始发布中英版本的CSR报告以吸引外资.文章收集了来自不同行业的四家中国上市企业2018、2019年度共8篇CSR报告,建立小型双语语料库,探究了中国企业CSR报告英译中存在的因果逻辑关系显化的翻译现象.研究发现:中国企业英译CSR报告中总体存在因果逻辑关系显化的现象,语言差异、译者自身差异、社会及文化差异的共同作用产生了该差异.
其他文献
在全球文化融合的背景之下,影视作品极大地丰富了人们的生活,成为文化传播的媒介之一.文章以电影《喜福会》为例,基于影视翻译的特点,探讨了“归化”和“异化”策略在影视作品翻译中的应用,旨在帮助读者更好地了解中美文化差异,培养跨文化交际意识,从而达到跨文化交际的目的.
应用型本科高校旨在为地方区域经济和社会发展服务.近年来,我国教育部不断推进和指导部分高校向应用技术型本科高校转型.作为我国高校大学生的公共必修科目之一,大学英语课程的有效改革和优化对应用型本科高校建设有着深远的影响.文章将以应用型本科高校建设为背景,探索大学英语课程改革和优化方式,促进应用型本科高校的转型.
大学英语可转移能力的培养不但是高等院校应用型教育综合改革的要求,也是实现高校复合型人才培养目标的积极探索.文章总结了应用型本科高校大学英语课程的教学现状,并探索英语课程可转移能力的构建策略.
近年来,随着国家硬实力以及各国基建意识和公民意识的增强,各国都对于“要致富,先修路”这一真理深信不疑.我国基建企业接到大量来自国内外的施工订单.鉴于此,文章以轨道施工类文本为语料,在卡特福德的翻译转换理论指导下,探讨在翻译转换理论在轨道施工类文本翻译实践中的应用.
阅读是学习英语的重要途径,也是大学英语教学的重点任务.长期以来,以线性思维和固化的篇章结构思维来贯穿英语阅读,已经无法支撑学生对英语阅读思维的全面理解,进而降低学生的英语认知水平.基于认知心理学、思维图式等理论,从构建“立体思维”英语阅读实践中,关注学生阅读自主性、完整性、逻辑性、发散性以及创新性等思维的融合,促进学生英语阅读素养的形成.
文章将从中西认知思维差异的角度出发,试图通过从微观层面(词和复杂句等)比较中外大学生英语写作语篇连贯的差异性和相似性,从而更好地改善中国学生写作的风格,更好地建构整篇文章的连贯意义.
网络时代的英语课堂为大学生文化自信的发展提供了技术支撑.大学英语教育使用认知诊断评估来监控课程,并通过精心策划文化触发点,创造大学生用英语讲述中国故事的魅力.基于认知诊断评估的专业知识的显性培训和文化因素的隐性培训的文化路径有助于大学生建立积极、理性的自我认同,形成文化意识,增强文化自信.
外语专业学生思辨能力的培养重在实践,文章探讨从教学内容、教学方法、学习方式、评价方式四个维度,构建人才培养范式,促使知识导向转向项目导向、教师为中心转向学生为中心、个体式学习转向合作式学习、教考分离转向教考融合.
大学英语作为一门兼具培养大学生英语素养和人文精神的学科,在教学过程中融入课程思政因素是十分必要的.尽管不少高校都开始重视大学英语课程思政教学改革,但是其现状仍然不能尽如人意,因此,应当从教师自身思想政治素养、教材改革、课程改革三个方面去研究大学英语课程思政教学改革.
克拉申的监控理论自诞生之日就一直被视为二语习得领域重要的理论之一.文章基于对克拉申的监控理论的应用,对大学英语写作教学现状及存在的问题进行了分析,主要指出了包括教学语言、文章语言和文化背景等三方面因素存在的缺陷,并对此提出了几点改进型意见,以期从克拉申的监控理论出发为大学英语写作教学提供一些新思路.