从翻译主体角度谈诗歌翻译中的创造性叛逆

来源 :合肥工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bj4587
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章指出:创造性叛逆在文学翻译中是显而易见且不可避免的,这一点在诗歌翻译中表现得尤为突出.进而通过对英汉诗歌翻译个案的分析,从翻译主体角度探讨和阐释了诗歌翻译中译者的创造性叛逆及读者的创造性叛逆等若干问题,以期在今后的翻译实践中能够更好地发挥其作用.
其他文献
进入21世纪,中国经济实现稳定、中高速的发展,这赢得了国内外经济学家的关注。在宏观经济总量稳定增长的同时,经济增长速度放缓的趋势也越来越明显,国内消费需求不足与之并存
3月27日,国务院在人民大会堂召开全国造林绿化表彰动员大会,认真总结了开展全民义务植树运动以来,特别是近10年来我国造林绿化取得的成就和经验,研究部署了当前和今后一个时
目的:探讨窒息新生儿出生最初几分钟,对其进行复苏处理的方式,以提高新生儿存活率和生存质量。方法:采用保暖、建立通畅的呼吸道、胸外按压、气管插管、药物应用等方法进行新生
在集体教育中,培养学生的集体荣誉感是关键的一环。集体荣誉感是指学生自觉意识到作为集体一员的尊严和荣耀,从而更加热爱集体,珍惜集体的荣誉,并能推动学生积极向上的一种情
邓小平'两制关系'理论是邓小平理论的重要组成部分,它从客观上反映了邓小平是如何正确把握资本主义制度与社会主义制度的关系问题的,解决了我国社会主义发展遇到的主