德国功能翻译学派的代表人物费米尔提出了翻译目的论,翻译目的论主张翻译活动或翻译批评首先应从翻译目的出发,其次是翻译的连贯性和忠实性.《故乡》是鲁迅的众多代表作之一,在日本《故乡》的译本众多.其中,竹内好的译本具有代表性的意义,其《故乡》译文一直收录于日本中学教材之中,被称为“安定教材”.而藤井省三在其译本的译者后记中指出,竹内好的鲁迅日译作品是迎合了日本读者的本土化翻译,没能充分体现鲁迅的文风和思想.该文从翻译目的论的角度出发,首先对竹内好和藤井省三两个译本的翻译目的进行了探析,其次通过译本实例对他们各自
经济发达国家和地区既是文创产业的先发之地,通常也是当今全球文创产业最为活跃之地,而合肥市所在的我国长三角地区经济持续高速发展,以上海为中心南京杭州合肥为副中心的世界级城市群迅速崛起,而位于长江中游的武汉和长沙等城市不甘落后奋起直追,其文化创意产业的发展各展风采各具特色,它们的成功经验,对于合肥来说是极为宝贵的财富,所以结合合肥本地的实际,基于其优势所在,扬长避短,探索适合自身的发展模式和实施途径,尝试给出政策建议,为加快合肥文创产业健康发展提供理论支持.
人际交往能力是大学生综合能力的重要组成部分,与个人成长和高等教育发展密切相关.由于家庭关系,个人特征和其他原因,一些大学目前面临着不同程度的人际沟通问题.为此,家庭,学校和社会必须采取多种方式共同努力,以培养和提高大学生的道德和人际交往能力.在此基础上,大学生必须不断提高自我修养和精神面貌,以形成准确的自我意识,解决人际问题.