论文部分内容阅读
此次克林顿访华取得了一系列成果。政治方面,双方达成的主要共识是加强对话与合作,加速向中美建设性战略伙伴关系的目标迈进;经济方面,达成一些环境保护协定和经济合作协定,签署了总额约31.2亿美元的商贸合同。然而国际舆论注意到,两国元首发表的三个联合声明都是军事合作方面的——南亚的核扩散、《生物武器公约》的议定书和杀伤人员的地雷等问题。经过一年多的磋商,双方还同意互不将各自的战略核武器瞄准对方。此外,两国军方还在人道主义救援和减灾、军事环境保护以及互派人员观摩对方联合训练演习等方面达成了合作协议。人们特别注意到,江泽民主席和克林顿总统都明确表示,“中美两军关系是两国关系的重要组成部分,愿
Clinton’s visit to China has made a series of achievements. On the political front, the main consensus reached by both sides is to step up dialogue and cooperation and speed up the goal of a constructive strategic partnership between China and the United States. On the economic front, China has reached some agreements on environmental protection and economic cooperation and signed a total trade contract of about 3.12 billion U.S. dollars . However, the international media have noticed that the three joint statements issued by the heads of state of the two countries are all aspects of military cooperation - nuclear proliferation in South Asia, the Protocol to the Biological Weapons Convention and anti-personnel mines. After more than a year of negotiations, the two sides also agreed not to aim each other’s strategic nuclear weapons at each other. In addition, the military forces of the two countries have also reached cooperation agreements in the fields of humanitarian aid and disaster reduction, the protection of the military environment, and the exchange of personnel to observe each other’s joint training exercises. People have especially noticed that both President Jiang Zemin and President Clinton made it clear that "the relations between the two armed forces are an important part of their relations and may