论文部分内容阅读
《木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。”是大家熟悉的句子,但“扑朔”究为何义?旧注曰:“足不前也”(《中文大字典》)、“兔走貌”(《古诗笺》)、“跳跃貌”(余冠英《乐府诗选》);就是没有解为“短小貌”的。我以为就是短小义。《诗·召南·野有死(?)》:“林有朴樕”。毛传:“朴樕,小木也。”陈奂《诗毛氏传疏》云:“朴樕为小木,犹扶苏为大木,皆叠韵联绵字。”而朴樕之义,又非专指小木。《尔雅·释木》:“朴樕、心.”王引之《尔雅述闻》云:“朴樕与心,皆小貌也,因以为木名耳。古者谓小为朴樕。”并引证《汉书·息躬夫传》:
“Mulan”: “The male rabbit foot swoop, the female rabbit eyes blurred.” Is a familiar sentence, but “pounce Shuo” study for what meaning? The old note said: “ ”Chinese Dictionary“), ”Rabbit walking“ (”ancient poetry“), ”jumping looks“ (Yu Guanying ”Yuefu poetry“); is not solution for ”short form “. I think it is short and small meaning. ”Poetry Zhaonan · wild dead (?)“: ”Lin You Park 樕 “. Mao Biography: ”Park Huan, a small wooden also.“ ”Huan Han“ poem Mao Chuan Shu ”cloud: “ Park is a small wooden, still help Su is a large wooden, Non-specific refers to small wooden. ”Er Ya release wood“: ”Park 樕, heart.“ Wang cited the ”Er Ya Shu Wen“ goes: ”Park 樕 and heart, all small appearance, because of the name of the wood ear. For Park 樕. “And quoted” Han book interest husband pass ":