从语言和文化的相互关系看西方汉学家的翻译策略

来源 :青年与社会:下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:one9871023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言和文化不可分割。这不仅体现在语言是文化的重要载体,也体现在语言对文化的巨大反作用上。因此,语言理解需要文化理解,文化理解也会受到语言理解的影响。十九世纪下半叶,西方汉学家们开始将中国的经典和诗歌翻译介绍到西方。这其中,极为杰出的翻译家有理雅各、翟理斯、韦利和庞德。面对异质文化,这些西方汉学家在其译作中采取了不同的归/异化翻译策略。文章将从语言和文化的相互关系分析说明他们的翻译策略。
其他文献
焦裕禄精神是共产党的宝贵财富,也是中华民族伟大复兴的思想动力。当今学习弘扬焦裕禄精神对加强和改进党的建设、践行社会主义核心价值观、服务型政府的建设等都具有非常重要
乾嘉时期,受考据学繁盛的影响,清代的史学也兴起了一股考证之风,考据史学在内容和方法上都得到了前所未有的发展。对于这一现象产生的原因,学术界长期存在着一种文字狱成因说,实际