论文部分内容阅读
《淮南子》中有一句话:“画西施之面,美而不可悦。”这句话颇可玩味,其中玩味处便是那“美”与“悦”的区分。这个区分很重要,它抓住中国艺术审美的实质。“美而不可悦”,体现了中国艺术的一个重要倾向——重“悦”而轻“美”。这是因为,在中国人的审美观念中,美主要是指空间的布置,是协调、匀称,是色彩的和谐、艳丽、漂亮,与西方的
There is a saying in Huai Nan Zi: “Painting the face of Xi Shi, the United States can not be pleasant.” This sentence is rather pondering, and the place of play is the distinction between “beauty” and “pleasure.” This distinction is very important, it seizes the essence of Chinese art and aesthetics. “Beautiful but not pleasing” embodies an important tendency of Chinese art - emphasis on “Yue” and “beauty”. This is because, in the aesthetic conception of the Chinese people, beauty mainly refers to the arrangement of space, which is coordinated and well-proportioned. It is the harmony of colors, bright and beautiful,