论文部分内容阅读
同志们,苏联各民族和我们国外的朋友们正庆祝着伟大的十月社会主义革命的三十二周年。苏联人民怀着正当的自豪,注视着他们的斗争和工作的成果。同志们,你们和我所生活着的时代,将作为伟大的斯大林的时代而永垂于我国史册。在我国的历史上,居住在其广阔土地上的各民族从来未曾有过如此紧密地团结着。革命前弥漫于我国的民族不和与敌意,早就被所有各民族间的友好和兄弟般的合作所代替了。在苏联各民族的大联盟中,大小民族的创造性的力量已找到了出路。我们在她底全部历史中,从来没有像今天这样有着如此公正和秩序井然的国界。看一看地图吧。在西方,乌克兰已把她的所有一切乌克兰人民团聚在一个家庭中。对白俄罗斯和摩尔达维亚边界的历史上的不公正,已经清除了。在西方已不再有许多世纪以来一直是进攻我国之基地的东普鲁士了。往北面看看,新边境已十分安全地划定,而加强了列宁格勒的防卫。在远东,千岛列岛因增进我国的安全而已具有新的意义,同时现在已完全恢复了的库页岛,则在防卫苏联上是作为整个地而不是半个地起着更大的作用。
Comrades, the peoples of the Soviet Union and our friends abroad are celebrating the 32nd anniversary of the great October socialist revolution. The Soviet people, with their legitimate pride, are watching the outcome of their struggle and their work. Comrades, you and the era in which I live will be forever in the annals of our nation as the great Stalin era. In the history of my country, the peoples living on its vast land have never been united so closely. The ethnic discord and hostility that pervaded China before the revolution were long replaced by the friendly and fraternal cooperation of all ethnic groups. Among the great alliances of the nations of the Soviet Union, the creative forces of large and small nations have found their way. In all her history, we have never had such a fair and orderly world as we have done today. Take a look at the map. In the west, Ukraine has reunited all her Ukrainian people with one family. The historical injustice of the border between Belarus and Moldavia has been cleared. There have been no more East Prussians in the West that have been bases for our country for many centuries. Look to the north and the new frontier has been safely delineated, reinforcing Leningrad defenses. In the Far East, the island of QLD has gained new significance for the sake of enhancing the security of our country. At the same time, the now fully restored Sakhalin Island plays a greater role in defending the Soviet Union as a whole rather than a half.