论文部分内容阅读
饮料市场的战火越烧越猛,发达国家对食品安全的要求越来越高,对食品标签的要求也越来越严格,如进口食品标签不符合进口国的要求,轻则被退货,重则被销毁。在法国,与其他日常消费品的标签相比,食品标签制度较为完善,其主要内容及相关规定如下:产品的名称可分为两种:一种是商品名称,由生产厂商自定;另一种是由法定名称,出自严格的规定,或基于本行业约定俗成。如法国达能集团生产的一种酸奶,其商品名称为“倩影”而法定名称为“酸奶”。法定名称是识别产品的首要信息,可附加如粉状、块状等有关其形态和如巴氏法灭菌等处理方式的有关说明,如是经电离处理和速冻的食品,说明则为强制性的,这些产品还必须附加特殊的说明,如巧克力中的可可含量比例,乳制品等。
The war on the beverage market is burning more and more vigorously. Developed countries are increasingly demanding on food safety and their requirements on food labels are becoming more and more stringent. For example, imported food labels do not meet the requirements of importing countries, ranging from light goods to returned goods, Was destroyed. In France, the system of labeling food is more complete than that of other daily consumer products. Its main contents and relevant provisions are as follows: The names of the products can be divided into two types: one is the name of the product and is set by the manufacturer; Is the legal name, from the strict rules, or based on the industry as usual. Such as the French Danone Group produced a yogurt, its trade name is “shadows” and the legal name is “yogurt.” Legal name is the primary information to identify the product, may be attached, such as powdery, lumps and other related to its morphology and pasteurization, such as sterilization treatment instructions, such as ionizing treatment and quick-frozen food, the description is mandatory , These products must also be accompanied by special instructions, such as chocolate cocoa content ratio, dairy products.