论文部分内容阅读
如果要用一个词汇来形容凯特,那么毫无疑问,我们立即会想起“女王”。即使她并没有一连三次在银幕上扮演“女王”的光辉经历,这种印象也不会因此而打丝毫折扣、应该说,凯特没有被角色包装,她只是恰好落在了这个位置上。这种硬朗而冷艳的风骨,放在数百年前的古代英国,放在七八十年前的好莱坞,都绝非大众审美下的风华绝代,但是她从中土的魔幻精灵女王,一路通吃至伊丽莎白一世、凯瑟琳·赫本,赞誉者众,那身姿、倒映着21世纪的价值诉求。在这个年代,中性、知性以及感性并存的女人,远比金发碧眼的洋娃娃来得更具欣赏性。凯特的新作是大卫·芬奇的《本杰明·巴顿奇事》,尽管她还未曾获得奥斯卡最佳女主角,但不可否认,她近年来参演的电影,部部都有奥斯卡相,这便是“女王”的份量。
If you want to use a word to describe Kate, then no doubt, we immediately think of “Queen ”. Even if she did not play “Queen” three times on the screen, this impression will not be the slightest discount, it should be said that Kate was not the role of packaging, she just happened to be in this position. This tough and glamorous style, put hundreds of years ago in ancient Britain, placed in the seventies and seventies years ago in Hollywood, are absolutely not the most sublime beauty of the public aesthetic, but she from the Earth Magic Fairy Queen, all the way through Eat until Elizabeth I, Catherine Hepburn, praise the public, that posture, reflecting the value of the 21st century appeal. In this era, neutral, intellectual and emotional coexistence of women, far more than the blond doll more enjoyable. Kate’s new work is David Finch’s “Benjamin Barton wonders,” although she has not yet won the Oscar for best actress, but it is undeniable that in recent years she participated in the film, all Oscar phase, this is Is “Queen ” weight.