论文部分内容阅读
巴拉克在娶中国太太之前,已经很会吃中餐了,筷子用得比我都利索,到餐馆还会很挑剔地叫侍者把桌上的广东辣酱换成四川辣酱,说广东辣酱一点不辣,应该叫甜酸酱。然而,中式烹调的细致入微和变化多端,却从来不能抵御波斯烤肉(kabab)对巴拉克的诱惑。隔那么一两个星期,他就会提出要求,咱们去吃一顿“野蛮人”的晚餐如何?我把波斯烤肉称作“野蛮人”的食物,虽然是开玩笑,但却很有些大中华主义。不过,你想啊,那么大块大块的肉,用两尺多长的铁棍串起,架在红彤彤的炭火上烤,烤完连棍带肉放到盘子里,肉表面满是烧焦的黑点,就连配在旁边的西红柿,也整个被烤成皮开肉
Before he married his wife, Barak had already eaten Chinese food. Chopsticks took more whims than I used to. The restaurant was also very fastidious to call waiters to change the Sichuan hot sauce on the table to Sichuan hot sauce. He said that Guangdong hot sauce was not hot, Sweet and sour sauce should be called. However, the nuanced and varied Chinese cuisine has never been able to withstand the temptation of Kabab to Barak. After a week or two, he will ask for dinner. What about the dinner for the Savage? I call the barbeque the food of the Savage, but it’s a joke Some big Chinese. But you think, big chunks of meat, strung with two-foot-long iron bars, baked on a red charcoal grill, baked with sticks of meat on a plate, and the meat surface full of charred Black spots, and even with the next tomato, but also the whole was baked into a leather