英汉互译“零翻译”研究——兼谈“政法职业学院”校名英译

来源 :北京政法职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hartyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
无论是英译汉还是汉译英,既要考虑译文忠实于原文,又必须避免译文与原文出现语义错位而产生误译,这就要求译者在翻译实践中学会从语言学等级体系里找准原文的“翻译单位”,即找到合适的语言层面作为翻译单位来对原文进行正确的、不引起误解的翻译。如果出现语义错位现象,可作“零翻译”处理。本文试图从“翻译单位”和“零翻译”的视角探讨“政法职业学院”的校名英译问题。
其他文献
由国家环保主管部门等六部委联合举办、中国环境保护产业协会主办的第十四届中国国际环保展览会(CIEPEC2015)将于2015年6月9日-12日在北京召开。在此诚邀同道齐聚北京,共襄环保