论文部分内容阅读
经常存在一种错误的观点,就是所有语言中,意义都是相同的,语言之间的差异仅仅存在于语言的形式上。事实上,不同文化背景的各种语言是互相区别的。在一种语言中存在的语义,在另外一种语言里可能并不存在。我们在最开始学习外语时,经常认为两种语言之间对是一一对应的关系,如太阳—сонце,公鸡—курица。事实上,各种语言都存在很多具有丰富文化内涵的词汇,这对外语学习和跨文化交际造成了很大的障碍。
There is often a fallacious view that all languages have the same meaning and that the differences between languages exist only in the form of language. In fact, different languages of different cultural backgrounds are different from each other. The semantics that exist in one language may not exist in another language. When we first learned a foreign language, we often thought that the two languages were one-to-one correspondences, such as the sun -сонце, the rooster -курица. In fact, many languages with rich cultural connotations exist in various languages, which cause great obstacles to foreign language learning and intercultural communication.