论文部分内容阅读
有贵人游僧舍,酒酣,诵唐人诗云:“因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。”僧闻而笑之,贵人间僧何笑,僧曰:“尊官得半日闲,老僧却忙了三日。”——[明]冯梦龙《古今谭概》[译文]有位贵人在寺院里游览。他喝酒喝到畅快之时,高声朗诵唐诗道:“因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。”陪同的老和尚听了,不由得苦笑了几声。贵人问:“你笑什么?”老和尚回答说:“贵官您能够消闲半
There noble tour shag homes, wine drinkers, chanting Tang poem: ”Because Bamboo House every monk, they have to live half idle.“ Sang Wen and laugh, elegant monk said laughter, Monk said: ”respect Officials have half idle, the monk was busy for three days. “- [Ming] Feng Menglong” Ancient and modern Tan “[translation] There is a noble tour in the monastery. When he drank drunk, he recited his poem aloud: ”The old monk accompanied by the old monk, after listening to the monk, had to live idle for a long time.“ Your elegant question: ”What are you laughing?“ The old monk replied: ”Your official you can leisure half