论文部分内容阅读
近日复旦大学名教授陆谷孙先生的离世,引发了如潮纪念。在不了解情况的人们看来,一个以外语见长的教授,似乎与此番“纪念盛况”稍显违和。但是对于深谙其价值、甚至深受其益的人们来说,似乎“挖掘价值”的工作尚刚刚开始。陆谷孙先生作为《英汉大词典》主编、翻译家、英语文学研究专家,自然是留下了丰硕的学术成果,但是他对社会与人生的全面关注,以及一个良知知识分子的人格展示,使他的影响溢出了学界,成为一笔人文遗产。重新回看他2009年在复旦大学星空讲坛上的演讲,面对“精英主义”以物质和权力作为主要标签的今天,他的话尤其
Recently, the death of Professor Lu Gu Sun, a famous professor at Fudan University, triggered a wave of memory. In the eyes of those who do not understand the situation, a professor proficient in other languages seems to be somewhat in violation of this one’s memorial service. But for those who know its value, or even benefit, it seems that “digging value” is just beginning. As the editor-in-chief and translator of English-Chinese Dictionary, experts in English literature, Lu Gu-sun naturally left a great academic achievement, but his comprehensive attention to society and life, as well as the personality display of a conscience intellectual made him The influence overflows the academic circle and becomes a humanity heritage. Looking back at his speech at Fudan University’s Star Land Forum in 2009, in the face of today’s “elitism,” with material and power as the main labels, his words are especially