论文部分内容阅读
在日本的医学书刊中,西药名称一般用下列3种方式表示: 1.英文(也包括部分拉丁文),如kanamycin(英文),neomycinum(拉丁文); 2.英文缩写,如PC代表penicillin,SM代表streptomycin等; 3.日文拼音,即以日文假名标出英文或拉丁文药名的读音,如(?)为gentamicin(庆大霉素),(?)为benzyl penicillin(节青霉素)等。对于我国读者来说,在阅读日文医学书刊时,往往对英文缩写的药名以及日文假名拼音的药名,感到有困难。有时查阅词典也不易找到答案。
In Japanese medical books and periodicals, the names of western medicine are generally expressed in the following three ways: 1. English (some Latin) are also included, such as kanamycin (English), neomycinum (Latin); 2. Abbreviations such as PC for penicillin, SM on behalf of streptomycin, etc .; 3 Japanese pinyin, that Japanese or pseudonym in English or Latin drug name pronunciation, such as (?) Gentamicin (gentamicin), (?) For benzyl penicillin (penicillin) and so on. For our readers, when reading Japanese medical books and periodicals, they often find it difficult to learn the names of the English abbreviations and the names of Japanese pseudonyms. Sometimes looking up the dictionary is not easy to find the answer.