And修辞效果刍议

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mfdbuxing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: And作为并列连词,通常用来表示句与句、词与词之间的联合关系。在自然语言的实际运用中,and一词表达语义关系的灵活性远远超越其自身语法形式所赋予的并列关系。不仅可以通过and表层形式的联合表达深层语义的多种从属关系,还可以构成各种各样诙谐幽默的修辞手段。此外,and的特定格式所构成的固定用法可以使语言表达清晰准确、简洁地道、文采倍增。
  关键词: and 从属关系 修辞手段 固定用法
  英语重形合,关联词成为连接句子内部关系的纽带。And是英语里使用频率最高的并列连词之一,连接词与词之间、短语与短语之间、句与句之间的关系。它除了具备并列联合的作用外,还可以表示其他多种关系,同时产生特殊效果。然而,这一所谓“小词”并未引起足够的重视,习作者甚至不去关注该词并列关系以外的其他用法,更谈不上巧妙使用and一词使表达锦上添花。因此,有必要对于and的特殊用法进行概括性的阐述,以彰显该词的灵活使用对于生动、简洁、地道地表达思想所达到的特殊效果。
  一、取代从属连词
  出于修辞的目的,并列连词and常用以取代从属连词,从而达到思想表达生动、有力和鲜明的修辞效果[1]。这一用法常见的结构形式有三种:祈使句 and 分句;名词 and 分句;分句 and 分句。And在特定的上下文中几乎可以构成各种复合句的关系,尽管从属关系比较模糊,需要在语境中通过词汇内容的提示进行推理,方能使And的语法意义具体化,但是,用and取代常用的表示时间、转折、条件、因果等关系的从属连词,可以避免这些词的频繁使用所造成的单调。
  1.时间关系
  并列连词and在这里表示时间关系,比从属连词when或者as soon as更简洁、自然。例如:
  The sun rose and the fog dispersed.太阳出来了,雾散了。
  The teacher came,and the class began.教师一进来,就开始上课。
  不难看出,and所连接的两部分之间除了具有时间上的先后关系,还隐含着一种因果关系,这一点只有通过模糊词语and的并列才能得以体现。如果改用When来连接以上各句,貌似更为清晰,但终究因为意义的单纯而不如含蓄的and耐人寻味。
  2.转折关系/让步关系
  It is strange,and it is true.尽管奇怪,但这是事实。
  I cannot make him work hard,and I have repeatedly counseled him to do so.虽然多次劝他,可是无法使他努力。
  It seemed impossible for any city to take so much punishment and continue to endure[2].
  第一句中的and相当于but,表示转折关系,使得它前面的分句含有让步意味;第二句中and相当于though,连接后面的让步内容,引导的分句内容使人感到意外。
  3.条件关系
  类似的结构很多,第一分句是假设条件,第二分句表示假设结果,全句相当于一个复合条件句“If you ...”的结构,因而后一分句通常以将来时态呈现结果。
  例如:Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.积少成多。/小事谨慎,大事自成。
  Give him an inch and he’ll take a mile.得寸进尺。
  4.因果关系
  连词and可以表示因果关系,相当于so,可译为“便”、“ 于是”、“因而”、 “结果”等。但较之从属连词because或so,and语气更加轻松自然、结构紧凑、逻辑缜密。试比较:
  Because I have a limited intelligence,I use it in a particular direction.
  I have a limited intelligence,so I use it in a particular direction.
  I have a limited intelligence and I use it in a particular direction.我的智力有限,(因此)我把它用在一个很特殊的方面[3]。
  显然,在这一简单的语境中,使用because和so(的使用)多少有些小题大做,过分强调因果关系,不如and来的自然流畅。毕竟,这种暗含的因果关系是说话人认为那是不重要的。再如:
  You can never tell in these cases how they are going to turn out and it’s best to be on the safe side.(Dresier)你根本料想不到在这些场合,他们将成为什么样的人,所以还是稳妥为好。
  有时候前一分句可以只是一个名词,但同样能够领略到 and前后的因果关系,此时这种连接关系非and莫属:A second shot and the man went sprawling.[4]
  连词and在这里表示的无论是因果关系,还是时间概念,都要比从属连词简洁、自然;无论是as soon as还是since,都不能产生and一词所具有的含蓄效果。
  并列连词代替从属连词的特点是让读者自己补充所连接的两部分之间的逻辑联系,根据两部分的思想内容去推论,从而达到思想表达生动、有力和鲜明的修辞效果。这也正是其魅力所在。   二、构建修辞手段
  很多修辞格的构成都离不开 and一词的使用,语言单位之间形式上的并列,能蕴藏多种修辞关系及表达效果。
  1.明喻(simile)
  用and 连接分属不同事物的主体、喻体,形成simile的一种特例。And的作用相当于like,并非“和”、“与”等义 ,应理解为“和……一样”,常见于谚语中[5]。例如:
  Love and cough cannot be hidden.爱情就像咳嗽一样无法掩藏。
  Truth and roses have thorns about them.真理如玫瑰,全身都带刺。
  2.头韵(alliteration)
  头韵是利用发音制造特殊效果的一种修辞方式,在连续的几个词中,开头的辅音(有时元音)重复,故曰头韵。头韵作为一种修辞手段,连接词and是“功不可没”的,常常连接两个同义词,表示并列关系。例如:
  To his great relief,he found his money still there,safe and sound.
  Everything is peach and perfect.一切都有,很完美。
  He is all fire and fight.他怒气冲冲,来势汹汹。
  以上例句中的and用来连接两个并列关系的同义词,不仅没有意义重复的单调,反而通过两个词相同的头韵在音韵上产生鲜明的听觉美感,在字形上产生强烈的视觉效果,因而文采亮丽,音律铿锵悦耳,颇具视觉和听觉美感。比如:最后一例中fire与fight两词押头韵,生动形象地表现出火气正旺、情绪激昂的情貌。
  3.一笔双叙(syllepsis)
  一笔双叙使用一个句子成分与其他的两个语法作用相同但语义毫无关系的词或短语产生关联,该成分只与后者其中一个具有自然的搭配关系。例如:
  The general lost the town and his head.那位将军丢失了城池,也丢掉了脑袋。
  He took the oath and his seat.宣誓就职。
  He has lost his hat,and a great deal of his vanity.
  显然,这种修辞格诙谐幽默,简练之中闪烁着作者行文的智慧。之所以有如此效果,是因为and的语法作用形式上虽然看似只将两个毫无语义关系的词或短语的连接起来,而在认知上,“硬生生”地在读者心理图式中被“扯上了关系”,因而and对于如此修辞效果具有不可替代的作用。
  4.轭式搭配(zeugma)
  用一个中心词(通常是形容词、动词或介词)来搭配两个或更多名词,这个中心词只能与其中的一个形成自然的搭配,而与另一个本来不能搭配,但是巧妙地借助于前面那个正常的搭配,运用到后者身上不仅不觉得牵强,反而更具表现力。这种超常规的奇特搭配,从新奇的角度,用简练的词语,通过两种事物的比较,引起人们丰富的联想,使文章生动活泼,风趣幽默,引人入胜,回味无穷。同样,这两个词的连接and功不可没。例如:
  His friends went to the graveyard with weeping eyes and hearts.眼里流着泪,心中悲泣者前往他的墓地。
  She was dressed in a maid’s cap,a pinafore,and a bright smile.他戴着一顶女孩帽,围着围裙,天真愉快地笑着。
  三、形成固定格式
  1.修饰关系
  用and把两个相同性质的词连接在一起,最常见用“good and...,nice and...,fine and ...”等结构后接形容词或副词。And 用在“形容词 and 形容词” 结构中,形似并列,但实际上并非并列,而是表示修饰关系的偏正结构,以加强语气或突出语义,也成为重言法(hendiadys),其中的good/nice相当于very之义。例如:good and ripe熟透了; good and modest很虚心; big and busy非常忙。
  2.同位关系
  And还可以表示一种同位关系,意为“即”、“也是”。例如: the seventh and last paragraph第七段,即最后一段; the instructor and singer,等等。
  3.同词并列
  通过相同词语的重复,从字面直观及韵律节奏等方面达到强化概念、加强语气等效果。具体说来,and连接两个相同的复数名词,强调连续、众多或者表示该名词所指的事物多种类别;或者连接两个相同的动词表示动作的反复或延续;连接同一个形容词或副词的比较级以示程度的逐步加深; 连接两个相同的副词on表示动作的延续,等等。例如:
  I saw film hours and hours.一小时接一小时地看电影。
  The patient trembled and trembled and trembled.人不停地颤抖。
  The wound grew angrier and angrier.伤口发炎的愈来愈厉害了。
  They talked on and on very happily.他们很高兴地谈了又谈。
  4.同义并列
  此外,有时候可以用and连接两个近义词,利用同义重复也能产生同样的效果。如:hearth and home 家园;the end and aim of the book本书的宗旨 ;ways and means种种手段;part and parcel重要部分;heart and soul全心全意;pick and choose挑挑拣拣。
  5.反义并列
  And用于连接两个反义词也会产生强调的作用,很多习语都是利用and 和其他词语搭配而成的,但是,and连接的两个反义词次序不得颠倒。例如: blow hot and cold出尔反尔,喜怒无常;play fast and loose“朝三暮四”; rich and poor无论贫富; give and take相互让步; go up and down跑上跑下,等等。
  当然,and用法不止于此。由于分析角度和篇幅所限,本文的归纳难免挂一漏万,但是从某种意义上说,足以管窥到作为普通连词的 and所具备的非凡表现力,看似普通,实则不然,它连接的成分在不同的上下文中可表示各种各样的关系。然而,由于英汉语言思维方式及表达形式的差异,and的这些功用很少引起学习者关注。希望本文的分析和阐释能对该词的理解和掌握,以及输出性表达有一定的借鉴作用。
  参考文献:
  [1]谢祖钧.新编英语修辞[M].长沙:中南大学出版社,2002,3.
  [2]郑树棠.新视野大学英语2[M].北京:外语教学与研究出版社,P243.
  [3]陶洁.英语美文50篇[M].南京:译林出版社,2002.
  [4]郑树棠.新视野大学英语3[M].北京:外语教学与研究出版社,P243.
  [5]李树德.英语修辞简明教程[M].复旦大学出版社,2003.
其他文献
随着经济的发展和科学技术的进步,市场需求变化正逐渐加快,企业间的竞争也日渐加剧,在新形势下,Y制造业企业原有的生产管理与组织模式,己很难满足新形势下国际化发展的客观要求。如何建立一套高质量、高效率、低成本的生产管理模式,就成为当前企业面临的核心问题。精益生产起源于20世纪50年代末的丰田制造模式,现在己被各制造行业所推崇和效仿。它是已通过实践证明的、非常成功的生产管理模式,能够大幅度减少生产闲置时
本研究试图借用现代企业战略管理学的理论、方法和工具(SWOT战略分析法),研究和探索我国地方政府引导产业发展战略问题,并具体以广东省从化市作为分析对象,以SWOT战略分析法作为分