论文部分内容阅读
符号与意义贯穿于整个后现代理论,对后殖民理论、当代叙事学理论、文化研究等学术领域均有影响,而打通符号学和翻译学之间的脉路也是必然趋势。本研究者提出的“译叙空间”概念,指通过翻译叙事行为,对社会文化符号进行创建、转换和改造,从而建构某种具有特殊象征意义的译叙文学空间。本文从后现代思想切入,对“译叙空间”概念的思想形成、概念界定与价值,以及概念定位与应用三个方面进行探议。
The symbols and meanings permeate the entire postmodern theory and influence the academic fields such as postcolonial theory, contemporary narratology theory and cultural studies. It is also an inevitable trend to open the way between semiotics and translatology. The concept of “space for translation” proposed by this researcher refers to the creation, transformation and transformation of social and cultural symbols through the translation of narrative acts, so as to construct some kind of translatory literature space with special symbolic meanings. This article explores from the postmodern thought and discusses the formation, concept definition and value of the concept of “space of translation” and the concept positioning and application.