论文部分内容阅读
中国古老的灯彩艺术,据说始于西汉,兴于隋唐,盛于南宋。二十世纪人称“江南灯王”的回族穆斯林何克明,从飞禽走兽、花鸟鱼虫和中国古代神话传说中挖掘提炼题材,创作了大量灯彩作品。他一改传统制作方法,用我国享誉世界的丝绸、绫罗、锦缎为材料,独树一帜,创立了“立体动物灯彩”流派。其工艺之精湛、造型之生动、色彩之艳丽,达到令人目不暇接、拍案叫绝的境界,为我国的灯彩艺术留下了许多光彩夺目的瑰宝。何克明老人于1989年12月11日无疾归真。按风俗,墓碑不宜冠亡人生前头衔。我作为公墓管理所主管,擅自破例,建议家属为他刻上“江南灯王”四个字,以展示这位穆斯林民间艺术大师的成就和风采,供后人敬仰。何克明走过的九十五年漫长历程,坎坷、曲折、传奇。他生长在一户南京籍贫困穆斯林
The ancient lamp art in China is said to have started in the Western Han Dynasty and flourished in the Sui and Tang Dynasties. In the twentieth century, the Muslim Muslim He Keming, who is known as the “King of the Southern Yangtze Light,” drew a large number of light-colored works through digging and refining topics from flying beasts, birds and flowers, birds and insects and ancient Chinese myths and legends. He changed the traditional production methods, with our world-renowned silk, Ling Lo, brocade for the material, unique, founded the “three-dimensional animal light color” genre. The exquisite craft, the vivid shape, the colorful gorgeous, achieves the dizzying, the realm of the filming, leaving a lot of dazzling gems for China’s lamp color art. He Keming elderly December 11, 1989 without illness back to the truth. According to the custom, tombstone should not crown the title before death. As a director of cemetery management, without exception, I suggest that his family carved him the words “Jiangnan Dengwang” to showcase the accomplishments and demeanor of the Muslim folk art master for later generations to admire. He Keming traveled ninety-five years long journey, ups and downs, twists and turns, legend. He grew up in a poor Muslim in Nanjing