论文部分内容阅读
二十世纪六十年代以来,篇章语言学兴起,语篇连贯性被逐步引入翻译研究中.本文在前人研究的基础上,尝试着建立一个四维的语篇连贯模型,并且以杨必名译为例,对篇章连贯在翻译中的重建做出较为仔细与全面的分析.本文得出的结论为篇章连贯不仅可以指导翻译过程,决定翻译策略的选择,而且也是评估翻译质量的有效标准.