【摘 要】
:
中式菜肴名称具有浓厚的中华饮食文化特色,其英译也是颇具难度。生态翻译学理论可以很好地帮助我们解决中式菜肴名称的英译这一难题。应用生态翻译学理论从语言维、文化维、
【基金项目】
:
2016国家社科基金项目“语用学视角下外宣翻译的‘中国话语’体系构建研究”(16BYY029).
论文部分内容阅读
中式菜肴名称具有浓厚的中华饮食文化特色,其英译也是颇具难度。生态翻译学理论可以很好地帮助我们解决中式菜肴名称的英译这一难题。应用生态翻译学理论从语言维、文化维、交际维三个维度,结合具体的译例,对中式菜肴名称的特点、文化内涵等进行分析研究,在翻译过程中进行适应性选择,采取一定的翻译策略进行传译,以期促进中西方饮食文化更好地交流,同时也为中式菜肴名称的英译提供一个新的分析视角和有益的方法借鉴。
其他文献
伴随着我国经济的快速发展,我国酒店行业发展速度越来越快,对于酒店管理方面的人才需要也越来越多,这就为当前高职院校酒店管理专业的发展提供了契机。但由于传统高职院校人
传统工艺作为我国优秀传统文化的重要内容,与人民群众生产生活密切相关,具有带动贫困地区群众就近就业、居家就业的独特优势,是民族地区助力精准扶贫的重要抓手。桂西地区是
本研究以坪山柚和琯溪蜜柚为材料,研究了NaCl胁迫对种子萌发与幼苗生长、矿质元素吸收、叶片及根细胞亚显微结构、叶片内源激素、内源多胺含量、蛋白质组分及含量、叶片光合作
<正> 病毒性肝炎病原学构成比较复杂。非流行季节的散发病例能代表一个地区病原学构成的特征。掌握此构成特征,对于制定防治对策有非常重要的意义。为此,我们对我院1993年7月
"变"在语料库中的关联模式显示,"变"的特质属性为[控制],构成了"变"的主流用法;但同时,通过使用"让、使、把"等语言手段,"变"派生出了[+控制]属性,构成了"变"的非主流用法。"变"句法—语义关
由于成长环境的改变,现今的幼儿普遍缺乏锻炼。因此,幼儿园体育教学的内容要依据幼儿的实际特点设置,通过形式多样的体育游戏,提高幼儿对自然环境的适应能力,发展基本技能,培
我院是一所有中医特色的综合性大医院,抗生素使用品种达80多种.现就使用抗生素中最常见的不良反应浅谈如下.
水资源短缺是制约我国干旱、半干旱地区苹果产业发展的重要因子。实现有限水资源的高效利用,提高植物水分利用效率(Water use efficiency,WUE),是实现节水农业和农业可持续发
Welcome to the official website of the 4th International Conference on Control and Robotics Engineering (ICCRE 2019).The conference will be held in Nanjing,Chin