论文部分内容阅读
改革开放30年来,中国在经济发展方面所取得的成绩举世瞩目,中国经济实现了高速、持续增长,被国际社会公认为“中国奇迹”。促成中国奇迹出现的一个重要原因,就是指导政府决策的发展理念。而发展理念背后所蕴含的正是马克思主义的辨证精神。马克思辩证法作为人类智慧的结晶,是以人类实践为基础的,必然随着实践主题的转换而不断变化。改革开放以来,中国政府将辩证精神运用到国家发展战略中来:从生存智慧角度,注重整合与宽容的辩证统一;从发展角度,运用辩证发展观思考和解决中国社会发展的重大实践问题,凝练概括了一系列彰显时代精神而又具有中国特色的辩证发展范畴。正是在辨证精神的指导下,中国政府提出了一系列适合中国国情的发展方针,走出了一条中国特色的发展道路。
Over the past 30 years of reform and opening up, China has made remarkable achievements in economic development. The Chinese economy has achieved rapid and sustained growth and is universally recognized as “the Chinese miracle.” An important reason for the emergence of the Chinese miracle is the guiding concept for the development of government decision-making. What is behind the concept of development is exactly the dialectical spirit of Marxism. As the crystallization of human wisdom, Marxist dialectics is based on human practices and will inevitably change with the conversion of practical topics. Since the reform and opening up, the Chinese government has applied the dialectical spirit to the national development strategy: focusing on the dialectical unity of integration and tolerance from the angle of survival wisdom; concluding from the development angle of thinking and solving the major practical problems of China’s social development through the dialectical development concept It outlines a series of dialectical development categories that show the spirit of the times and have Chinese characteristics. It is under the guidance of the dialectical spirit that the Chinese government has proposed a series of development guidelines that are suitable to China’s national conditions and has taken a path of development with Chinese characteristics.