论文部分内容阅读
乘车从苏黎世中心通过,看到的是一座文明老城。楼房耸立但无摩天大厦,马路洁净但并不宽阔,商店如林而行人稀少,白人黑人黄种人,各行其事,从容不迫。豪华的小轿车穿流不息,老式的有轨电车大摇大摆。人行道上不曾有果皮箱,但绝无人乱扔果皮或随地吐痰。苏黎世,这座闻名世界的国际城,给我的总的印象,或许没有北京那样宏阔壮丽,也比不上上海的熙攘繁荣,但她富有而简朴、发达而沉静,古老中透露出优雅的趣味。午间,在一家名为“绿酒杯”的饭馆里用午餐。第一顿自然由女秘书长作东,还有作家鲍曼和漂亮的女会计陪同。餐馆座落在清静的小街,铺面毫不起眼,但踏进门去,那精心的装潢和不俗的格调,以及点缀其
By car from the center of Zurich, see is a civilized old town. Building towering but skyscraper, the road clean but not broad, shops and forest Rare pedestrians, white and black people, do everything, calmly. Luxury cars flow through the endless, old-fashioned tram. There were no sidewalks on the sidewalk, but no one was throwing peels or spitting. Zurich, the world-famous International City, gave me the general impression that perhaps Beijing is not magnificent and magnificent, but also comparable to Shanghai’s bustling prosperity, but she is rich and simple, developed and quiet, revealing the ancient elegant taste. Midday, lunch at a restaurant called Green Wine Glass. The first day, naturally, by the Secretary-General for the East, there are writers Bowman and beautiful female accountants accompanied. The restaurant is located in a quiet side street, paved with nothing striking, but into the door, that elaborate decoration and decent style, and embellishment of its