论文部分内容阅读
本文考察了1932年歌德逝世一百周年之际,歌德在中国的接受、翻译、研究与纪念活动。此研究基于当时中国文学家与哲学家的文章,以及波茨坦的德国中心档案馆所藏文献。通过考察《歌德之认识》及其它期刊等重要文本,本文重视了当时中国人对歌德的翻译、接受、阐释、误读及其特殊的时代语境,这不仅可以增进我们对“歌德在中国”这一跨文化议题的深入探讨,也有助于梳理德国文学与20世纪上半叶中国思想史、中国新文学发展史之间的复杂脉络。
This article examines Goethe’s acceptance, translation, research, and commemorative activities in China at the centennial anniversary of the death of Goethe in 1932. This research was based on the writings of Chinese writers and philosophers at that time, as well as the collections of the German Center Archives in Potsdam. By examining important texts such as “Goethe’s Understanding” and other periodicals, this essay pays attention to the Chinese translation, acceptance, interpretation and misunderstanding of Goethe and its special context of the times. This not only enhances our understanding of Goethe in China "This cross-cultural topic in-depth discussion, but also help sort out the German literature and the first half of the 20th century, the history of Chinese thought, the development of Chinese new literature complex context.