视域二度融合视角下的翻译注释策略——一个个案分析

来源 :新西部(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhusanhuiit
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分。但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的缺席往往导致当注不注、繁简失度、注犹不注的后果。该文通过对一个个案在注释方面得失的分析,指出译者必须对目的语读者群体的公共视域有充分的了解,并使译者视域与源语视域融合所产生的新视域与之发生融合,从而制定相应的翻译注释策略,以便使注释发挥其应有的作用。 Annotation is an indispensable means for translators to achieve their translation purpose and is an important part of translation. However, from the perspective of translation practice, the de facto absence of translation annotation strategy often leads to the consequences of not annotating, annoying, annoying and annoying. The article analyzes the pros and cons of a case in terms of annotations and points out that the translator must have a full understanding of the public view of the destination readership and make the new view and The occurrence of fusion, so as to formulate the corresponding translation comment strategy, in order to make the comment play its due role.
其他文献
本文分析了交际法在英语专业精读课教学中运用的可行性,进而探讨了在英语专业精读教学中使用交际法教学的具体手段,并就使用交际法进行精读教学过程中存在的问题提出了相应的
入世后,医疗部门迎来了新的挑战。拓展医疗市场,深化医院改革,探索医院发展的道路是目前亟待解决的课题。本文从医院财务人员责任入手,探讨未来医院规范经营,健康有序的发展
职教英语中的阅读理解是整个教学的关键。学生因学习习惯不当,掌握单词量不足,势必造成阅读受阻,理解困难。正确的阅读理解训练与教学都有益于提高学生的英语阅读理解能力。
称呼语的研究不能只着眼于称呼语本身,还必须从称呼语的运作过程去研究.本文在前人研究基础上,提出一个称呼语运作过程的模式,并对模式的各部分作出分析,以便人们从整体上去
大庆石化公司丙酮氰醇车间为降低装置能耗,对能源消耗部位进行专项分析,通过操作手段调整、工艺改造和设备优化,有效降低了装置能耗,取得了较好的经济效益。 Acetone cyanoh
本刊讯9月15日,中国园艺学会栽培植物命名与国际登录工作委员会2012年会在北京召开。会议总结了2011~2012年栽培植物命名与国际登录的工作进展情况,交流和研究了2013年工作计
“‘三位一体’农技推广模式从仙居走向浙江,走向全国,绿色农产品专卖市场开浙江省乃至全国之先河,多亏朱水星这个农技推广智多星。”浙江省仙居县农业局局长杨赛对朱水星赞不绝
STS是科学、技术与社会三个英文单词的缩写,这一教育理论的基本特点是:重视科学知识在社会生产和生活中的应用,强调基本理论的实用性和社会价值,强调教学内容的现代化、社会
时间是中国古典诗歌一个永恒的主题.作为中国诗歌源头的《诗经》,其中的篇章已有意识关注时间的形式和意义.本文试分析《诗经》中时间的三种表现形态.
医院社会工作是民国时期发展得最好也是最为成熟的社会工作实务类型。成立于1921年的北平协和医院社会服务部,是国内最早实现建制化的社会服务机构,而且为其他医院培养了大批社