论文部分内容阅读
摘要:《骆驼祥子》是老舍先生的长篇代表作,其相关英译版本较多,本文以美国翻译家葛浩文的译本和施晓菁的译本为例,从英汉的替换与重复角度出发,旨在解释英汉语言的不同语言现象和习惯。
关键词:英汉对比;骆驼祥子;替换与重复
中图分类号:H313;H136
关键词:英汉对比;骆驼祥子;替换与重复
中图分类号:H313;H136