论文部分内容阅读
<正> 自从南亚核试危机、特别是以美国为首的北约轰炸南联盟以来,斯特罗布·塔尔博特(Strobe Tal-bott)之名频频见诸各种媒体,但其职务却被误译为“副国务卿”,其实,这里存在一个对美国国务院几个重要职名的翻译问题。斯特罗布·塔尔博特的职名 Deputy Secretary ofState 应译为“国务卿帮办”而不是“副国务卿”。在现在的美国国务院高级官员的职务层次排列中,Deputy Secretary of State 只有一位,位次排在国务卿之下,与其同属第一层次;第二层次由五位副国