大地的芬芳(外一首)

来源 :世界文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zqnihao920
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一祖国的大地一片芬芳, 我要把一株幼苗种在地上, 在它的枝椏和绿叶中间, 将出现五色缤纷的诗行。建设中的祖国,神采飞扬, 我用诗句描绘你的形象: 你在战斗和劳动中度过了多少岁月, 却更加精神焕发,象幸福青年一样。你叫千年沉睡的沼地变成粮仓, 使肥田沃地代替了死水泥桨, 夜晚耕作的拖拉机,象萤火闪光。为使工厂烟囱的浓烟大口喷放, 为使歌声在鹰之国自由地高唱, The earth of a motherland is so fragrant that I am going to plant a young seedling on the ground and a colorful verse will appear among its branches and green leaves. The motherland in construction is full of spirits. I use poetry to depict your image: how many years you spent in battle and labor, but more energetically, like a happy youth. Your millennium sleepy moorland into a granary, so fertile land instead of dead cement paddler, night tractor, like fireflies. In order to smoke the smoke of the factory chimney, in order to make the song sing freely in the Eagle State,
其他文献
白旗反对红旗:旧世界反对新世界!最后的搏斗!胜利属于谁呢?是奥雪将军的姪辈,还是加德里诺的子孙? 遮盖无耻的丘八的是白旗,诚实的士兵保卫的是红旗! 红旗:它在二百个公社营
没有一条河流給过我象安加拉河那样的印象。我平生看見过的河流可多啦。还是个孩子的时候,我就常常乘着小船,扯着低垂的帆,在河水变淺的伏尔加河上蕩游。后来,成年以后,我曾
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
继1963年《亚非诗选》第一分册(见本刊1963年10月号“世界文艺动态”栏)出版后,目前亚非作家常设局正在积极筹备出版该诗集的第二分册。常设局秘书长森纳那亚克已于1963年12
苏联《知识》月刊文学版一九七七年第十期登载了苏联文学博士符·拉尔采夫的专题论著《苏联诗歌对宇宙的抒写》。作者首先阐述了苏联诗歌中“宇宙题材”的历史传统,介绍了罗
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
叶卡琪琳娜·菲道罗福娜·雅柯芙列娃是首都一所大学的教授,最近几年来,由于她在研究結核病方面的成就,获得了特别广大的声誉。她在到休养地去的路上,决定去看望看望女儿仁
晚饭以后,我骑车到紧连锦普镇的锦平村。可巧碰上了过去叫竹网现在叫张网的水上渔村的几个渔民老大伯。一位大伯拉住我的手问:“为什么这一向你不常到船上来?” 我说:“我到
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.