论文部分内容阅读
“天晴无事趁街圩,又买锄头又买书,田可耕兮书可读,半为农者半为儒”。这是明代学者陈白沙的诗作。如允许改动它几个字,它便最恰切反映笔者当年集藏的心境。“假日无事趁街圩,又买古泉又买书,泉可观兮书可读,半为医者半为儒”。笔者早年读历史专业,后来半途出家学中医,在港行医
“Fine weather without taking advantage of the street fair, buy a hoe and buy a book, arable farmland Xi read, half for farmers half Confucianism.” This is the Ming Dynasty scholar Chen Baisha’s poems. If you allow it to change a few words, it will most exactly reflect the author’s collection of the state of mind. “Holiday without exception, take advantage of street fair, buy old spring and buy a book, read a book with a good spring, half for the doctor half for Confucianism.” I read the history of early professional, then halfway home of Chinese medicine, practicing in Hong Kong