拼车出行亦烦恼

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gl5458
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  公交车的偶遇之后,Terese和Mr.Chee决定尝试拼车出行。原本以为自己开车,想去哪就去哪,逍遥自在,不受约束,可还是摆脱不了道路堵塞的困境。两人的高兴劲才刚刚上来,就又开始叹气了,不但开销大了,还更耽误了路上的时间。
  
  Terese: Hey Mr. Chee, all set?
  Mr. Chee: You bet. Stage one of Operation Carpool about to commence!
  Terese: Haha, you’re a 1)riot, Mr. Chee. Common, let’s get the show on the road.
  Mr. Chee: You got it. We’re off! Okay, exactly where are you heading?
  Terese: I work on the corner of Broadway and 9th.
  Mr. Chee: That’s perfect. I’m meeting the wee ones for lunch over on Nelson, and ①I think that’s just a stone’s throw from Broadway, right?
  Terese: That it is, but you gotta keep an eye on the road signs because I think both Nelson and Broadway are one-way streets.
  Mr. Chee: ②Thanks for the heads up. Oh would you look at this traffic! What’s going on? Traffic shouldn’t be this bad on a Monday morning.
  Terese: Now I know why the buses take so long. This is a
  2)gong show!
  Mr. Chee: A what?
  Terese: You know, a gong show…confusion, chaos,
  3)shenanigans.
  Mr. Chee: I swear, sometimes I doubt that you young people are speaking English.
  Terese: Mr. Chee! Watch out for that guy on the motorbike!
  Mr. Chee: Holy smokes, he almost clipped me. ③Good eye, Terese.
  Terese: I can’t believe that jerk! ④You totally had the right of way, and now he’s giving you the evil eye. ⑤Some people’s children!
  Mr. Chee: Haha, be careful, Terese, you’re beginning to sound like me.
  Terese: You know Mr. Chee, I’m starting to think that this carpool thing is more trouble than it’s worth.
  Mr. Chee: Ah, I know. I could walk this far in 20 minutes, and we’ve already been driving for almost 25.
  Terese: Wait, that’s it!
  Mr. Chee: What’s it?
  Terese: It’s really not that far from our apartment block to downtown, so why don’t we start walking?
  Mr. Chee: You know Terese, ⑥you just might have found the silver bullet. I could use the exercise, and it would
  4)reinforce the green life I’m trying to live.
  Terese: Alright, Friday we walk.
  Mr. Chee: Perfect—but for now, we need to park.
  
  特丽萨:嗨,徐先生,一切准备就绪了吗?
  徐先生:那还用说吗?拼车的第一幕即将上演啦!
  特丽萨:哈哈,徐先生,您可真幽默啊!来吧,让我们出发吧!
  徐先生:说得对,我们出发了!好的,你究竟要去哪里呢?
  特丽萨:我在百老汇和第九大道之间的拐弯附近工作。
  徐先生:好极了!我约了孩子们在尼尔森大道吃午餐,我觉得那里离百老汇非常近了,对吧?
  特丽萨:是这样的,不过您最好还是要看着点儿路标,因为我觉得尼尔森大道和百老汇都是单行道。
  徐先生:多谢你事先提醒我这个事了。噢,你看看现在的交通状况!发生什么事了?星期一早上的交通状况不应该这样糟糕啊!
  特丽萨:现在我知道为什么坐公交车要那么久才到了。这真是一场敲锣秀!
  徐先生:一场什么? 特丽萨:您知道的,一场敲锣秀……迷惑、混乱、诡计。
  徐先生:我敢说,有时我真怀疑你们年轻人是不是在说英语。
  特丽萨:徐先生!小心那个骑摩托车的男人!
  徐先生:老天爷,他差点就撞断我的车了。特丽萨,你真是好眼力!
  特丽萨:真不敢想象还有他那样的人!先行权完全在您手上,可他现在正恶狠狠地瞪您呢!这些人啊!
  徐先生:哈哈,特丽萨,小心点,你说话的口气跟我越来越像了!
  特丽萨:徐先生,我开始认为咱们拼车比想象中要麻烦很多。
  徐先生:哎,我也知道。我用二十分钟就能走这么远,但是现在我们已经开了将近二十五分钟了。
  特丽萨:慢着,这就对了。
  徐先生:什么就对了?
  特丽萨:从咱们住的街区到市中心区真的一点都不远,所以咱们为什么不开始走路出行呢?
  徐先生:特丽萨,你知道,你可能真找到了解决问题的关键所在。我可以用走路来锻炼,而且这促使我开始过上我一直渴望的绿色生活。
  特丽萨:好吧,星期五我们走路出行。
  徐先生:太好了——但是现在我们还是得停在这里等。
  
  Smart Sentences
  
  ① I think that’s just a stone’s throw from Broadway, right? 我觉得那里离百老汇非常近了,对吧?
  a stone’s throw: a very short distance (近距离,一箭之遥)。例如:
  We were staying in a small apartment just a stone’s throw from the beach.
  我们住的小公寓离海边非常近。
  
  ② Thanks for the heads up. 多谢你事先提醒我这个事了。
  heads up: information ahead of time(事先资料)。例如:
  If you come in early tomorrow morning, I will give you the heads up before the big boss calls a meeting.
  如果你明早早点来的话,我可以在大老板召集会议之前给你通个气。
  
  ③ Good eye, Terese. 特丽萨,你真是好眼力!
  good eye: used to compliment others’ sharp vision(用以赞扬他人的好眼力)。例如:
  Good eye, Al. I almost missed those two errors.
  艾尔,好眼力。我差点就漏掉了那两个错误。
  
  ④ You totally had the right of way. 先行权完全在您手上。
  right of way: the priority to pass through in a traffic situation(车辆或行人的先行权)。例如:
  The right of way is not decided by anyone’s preference, but regulated by traffic laws.
  在路上的先行权并不取决于任何一个人的喜恶,而是由交通规则来决定的。
  
  ⑤ Some people’s children! 这些人啊!
  some people’s children: used to express disapproval of sb.’s behaviour(用以表示对某人行为的不满,“有些人啊”)。例如:
  Ann not only didn’t contribute to the project, but now wants to take the credit. Some people’s children!
  安不仅没有为这个项目作贡献,现在还想把此事归功于自己。这种人啊!
  
  ⑥ You just might have found the silver bullet. 你可能真找到了解决问题的关键所在。
  silver bullet: a simple remedy for a difficult problem(轻易解决问题的办法,灵丹妙药)。例如:
  There is no single silver bullet that will solve all the problems in our school system.
  没有什么灵丹妙药可以解决我们教育体制的问题。
其他文献
Tony: Oi! What are you lot doing? What’s that?  Harry: It’s a 1)banner.  Tony: A what?  Harry: A banner—look! See what it says.  Tony (reading): Save...our...café...Oh, I see, yeah. Very good. Do you
<正>结节病是一种原因不明的慢性肉芽肿疾病,可侵犯全身各种器官和组织,最常侵犯纵隔、浅表淋巴结和肺.本文收集了我院1981~1992年经病理证实的胸内结节病48例,现对其发病机理
<正>重度休克是流行性出血热(EHF)病程中的关键阶段,并发症多,疗效差,预后严重。虽然近年来在治疗上有了很大进展,但其死亡率仍很高,故很多学者把研究的重点放在避免休克的诱
汽车的发明改变了人类的生活,也带来了无尽的烦恼。恼人的城市交通、高额的养车养路费用……但这一切,都打破不了人们要成为“有车族”的渴望。那么,“有车族”必经的三部曲:学车
城市热岛效应是指城市中的气温明显高于外围郊区的现象。在近地面温度图上,郊区气温变化很小,而城区则是一个高温区,就像突出海面的岛屿,由于这种岛屿代表高温的城市区域,所以就被
Tony终于休完病假回到咖啡厅,Carlos继续留在咖啡店里做兼职以积累开餐馆的经验。而Fadi和朋友们的创业因为启动资金不足,进行得不太顺畅,但是Fadi很乐观,认为要有耐心,终将成功。
<正> 本文对我院内科339例住院患者进行了血清尿酸(SUA)测定。结果报告如下:1 临床资料1.1 本组339例,男182例,年龄从28~82岁,平均年龄62.02岁;女157例,年龄从23~89岁、平均年
<正>本文系从我院1981~1986年间,收治成人结脑110例中表现不典型而误诊的14例作一回顾分析,对不典型结脑如何早诊的问题进行探讨.1.临床资料1.1 资料分析 男女各7例,年龄19~65
<正>例1,患者女性,52岁,因反复头昏头痛伴上腹不适4月,在我院消化内科住院,纤维胃镜示慢性浅表性胃炎,B超示胆石症,治疗效果不满意,2个月后头痛加重伴剧烈呕吐,脱水后腰穿为