论权力话语对翻译的影响——以严复译作《天演论》为例

来源 :山东文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuehaoyou123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统译论中,翻译实践是以语言意义为导向的。然而,翻译须把文化的因素考虑在内。其中权力关系是不可忽视的重要因素。权力是一张时而在场时而不在场的网,对翻译的研究,均不可避免纷繁的权力关系。本文分析当时的权力话语是如何影响、操控《天演论》的翻译的,以证明权力话语理论应广泛用于翻译研究以及权力决定翻译活动中许多方面。此外,并非所有的权力都对翻译产生消极的影响甚至是颠覆。 In traditional translation theory, translation practice is oriented by the meaning of language. However, translation must take into account cultural factors. The power relationship is an important factor that can not be ignored. Power is a network sometimes in the presence and absence of the network, the study of translation, are inevitable numerous power relations. This article analyzes how the power discourse at the time influenced and manipulated the translation of Evolution and Evolution in order to prove that power discourse theory should be widely used in many aspects of translation studies and power decision translation activities. In addition, not all of the powers have a negative impact on translation and even subversion.
其他文献
摘要唐诗不仅在中国世代流传,更早已远播到了欧洲、美洲和澳洲。迄今为止,唐诗在英语世界的传播以英美为最。本文试图运用读者接受反应论,分析唐诗在英美的传播接受情况,总结出其接受的特点。作者认为,研究唐诗在英美的接受,对全面评估翻译在促进中西方文化的交流与合作中的作用,综合阐述以唐诗为代表的中国文化对于西方文化的历史影响,促进全球化时代下中国文化以平等地位与西方文化共存、对话,具有不可或缺的重要意义。 
1病历资料患者男,53岁,既往有“乙肝小三阳”病史,平素有丛林作业史,因“精神行为异常1 d”入院。患者入院前1 d妻子发现患者无明显诱因突发胡言乱语、虚构,间中不认识亲友,
孙振华(深圳雕塑院院长):一个来自非洲移民的黑人后代当了美国总统;当代最有钱的美国资本家要捐出全部家财,最关心的是非洲的艾滋病人;过去的左派红色游击队在热带丛林中贩毒
我国已于1999年进入老龄社会。目前,全国60岁以上老年人口已经超过1.49亿,占总人口的11%以上。人口老龄化给我国的经济、政治、文化、社会等方面的发展带来了巨大挑战,特别是
根据美国化学会出版的《Chemical AbstractsService Source Index Quarterly No.4》统计结果 ,1 999年度我国 (包括台湾地区 )有 84种科技期刊进入“CA千种表”。《理化检验
高速枪弹伤后肝脏损伤的机理目前没有完全明确,比较有争议的是高速枪弹的压力波对肝细胞是否有损伤作用。为了解压力波对肝细胞究竟有无作用,本文采用培养肝细胞在体外用高速枪
白驹过隙,春秋代序。在新旧世纪之交的关键时刻,《江西社会科学》十分欣慰地迎 来了 20岁的华诞。《江西社会科学》创刊的 20年,正是我国改革开放不断深入的 20年,也是我国经济蓬
REGULATIONOFPRODUCTIONOFPARATHYROIDHORMONE-RELATEDPEPTIDE(PTHrP)ANDEXPRESSIONOFITSmRNAINAHUMANLIVER-DERIVEDCELLLINELiHusong;P... REGULATIONOFPRODUCTIONOFPARATHYROIDHORMONE-RELATEDPEPTIDE (PTHrP) ANDEXPRESSIONOFITSmRNAINAHUMANLIVER-DERIVEDCELLLINELiHusong
期刊
It is estimated that more than 100 million peo-ple are infected with filaria and that 10 times as many are at risk of infection.~(1-3)Epidemiological It is est
我一直觉得我的诗歌写作是一种治疗过程。是一种试图与个人经验,与个人的“过去”连接的关系。我觉得诗人有两个过去:一个是现实中的真实的过去;另一个实际上是我们认识到的