赵长江:《霍译〈红楼梦〉回目人名翻译研究》

来源 :华西语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wojiushishashou47
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
(石家庄:河北教育出版社,2007年版)《红楼梦》被介绍到国外至今已近两百年,据不完全统计,全世界目前已有20多种不同文字的《红楼梦》译本,其中以英译本出现的时间最早,数量最多。英国汉学家霍克思(David Hawkes)的《红楼梦》英译本(下文简称“霍译本”或“霍译”)自从问世以来就备受推崇, (Shijiazhuang: Hebei Education Press, 2007) “Dream of Red Mansions” was introduced to foreign countries nearly two hundred years ago. According to incomplete statistics, the world now has more than 20 different versions of “Dream of Red Mansions” The earliest time, the largest number. British Haworth’s English translation of “Hong Lou Meng” (hereinafter referred to as “Hawish Ben” or “Huo Yi”) has been highly regarded since its inception,
其他文献
渔村的节日──营口市青年京剧团送戏到渔村纪实申溪盖州市田山镇北海村的渔民年年丰收,日子一天比一天好,现在很富有。几条大马力的渔船投资要数十万元,但三、四个月就会收回成
目的掌握机关干部身体健康状况,有效减少心血管疾病的发生。方法对2010-2012年1596名机关干部健康体检结果进行统计、归纳、整理。结果高脂血症的发生呈逐年上升,有年轻化的
在铣、刨、钻床加工锥形或不规则工件时,用一般平口钳装夹,不易夹牢。而使用钢珠支点夹板(附图),能方便地夹紧工件。使用时将其中一 In the milling, planing, drilling ta
《释名》以音同或音近字解释事物得名之由。本文从词义的范围、词义发展的线索、字形对词义的揭示等方面,对判定该书构成声训二词间的意义联系的途径作一些探索,旨在为正确评价
The new century has come, and the journal will greet its tenth volume. We attempt to edit and publish a new version to attract more our readers, not only in for
目的:探讨产妇在剖宫产手术后切口发生脂肪液化的原因以及防治方法。方法:选取我院2012年5月至2014年5月期间收治的642例剖宫产产妇作为研究对象,将其分为有切口脂肪液化组和
《救炎队》(1912年,英国) 魂文斯兄弟执导。当救火队到火灾现场时,发现为时已晚,于是他们决定在废墟上赛一场足球。《死亡飞行》(1914年,英国) 导演詹姆斯·卡洛。一名足球
前言:目前,由于水玻璃砂旧砂回收利用的问题尚未妥善解决,高碱度废砂会污染环境;用于树脂砂的树脂价格偏高,难于大量应用。所以,粘土干型砂是我国铸造行业使用的重要砂种。
家庭与工业化、现代化潘允康,丛梅如果说,以往的家庭评价研究的重点在于家庭的教养功能,如抚养子女、卫生保健、赡养老人和残疾者,以及通过福利和就业机会来发挥家庭的经济功能,那么,今天有关家庭的研究.已经超出了家庭日常生活的范围,而与社会的中心议题──工业...
12、注意开头部分被切的问题 剪辑作业的时候,有的机种即使在录像状态下解除了暂停,它也不能马上进入录像(录音)状态。 这是为了在接头处录得干净利索的必要功能。但这样一