论文部分内容阅读
在交际应酬中应慎用的礼物主要有:手帕这是巴西、意大利、巴基斯坦等国很忌讳的一种馈赠品。因为这些国家的人认为手帕与眼泪是不可分割的,是一种令人悲伤的物品,同时还认为是一种容易引起争吵和产生不如意事情的东西。因此,不能把手帕做礼物赠给这些国家的朋友。在我国台湾,也很忌讳手帕。按台湾风俗,丧事办完,送手帕给吊丧者留念,意为让吊丧者与死者断绝来往。所以台湾有俗语、“送巾断根”或“送巾离根”之说。因此,非丧事不宜赠手帕。刀、剪、剑我国台湾地区最忌,因为当地有“一刀两断”之说,所以送这种礼物必然会让人有一种威胁之感。古巴、委内瑞拉、智利等国人,很忌讳以刀剑为礼物赠人,因为在他们民间,送刀剑有割断友谊的意思。
Gifts should be used with caution in the social entertainment are: handkerchiefs This is Brazil, Italy, Pakistan and other countries are taboo a gift. Because handkerchiefs and tears are considered inseparable by people in these countries as sad things and at the same time as something that can easily cause bickering and unpleasant things. Therefore, handkerchiefs can not be given as gifts to friends in these countries. In our country, Taiwan is also very taboo handkerchief. By Taiwan custom, funeral finished, send handkerchiefs to the glow of the souvenir, meaning for the gaffer and the dead cut off from. So there is a saying in Taiwan that “sending a towel off a root” or “sending a towel off a root” means. Therefore, non-funeral gifts handkerchiefs. Knives, scissors, swords Taiwan’s most bogey in Taiwan, because the local “knife and knife off,” said, so send this gift is bound to make people have a sense of threat. Cuba, Venezuela, Chile and other countries are very taboo gifts to the sword as a gift, because in their folk, sending the sword has the meaning of cutting off the friendship.