目的论视角下的公示语翻译研究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:secace2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】公示语是一个国家的名片,城市的脸孔。随着我国改革开放的深入进行,国际交流日益频繁。然而在公共场所中的公示语误译,令译员汗颜,也给中国的国际形象抹黑。本文将以公示语翻译为研究对象,以目的论为理论框架,目的论原则为基础,分析了我国公示语翻译的主要问题,并提出了合理的解决方法,以期公示语翻译能得到更多的关注和提高。
  【关键词】公示语翻译;目的论原则;解决方法
  【作者简介】於彦池,东北师范大学外国语学院。
  如今,公示语已成为我们日常生活中不可或缺的一部分。公示语简洁明了,方便。为了显示公示语的目的,翻译时还使用多语言或结合生动的图片。因此,公示语的翻译越来越受到学者和政府的关注。

一、公示语的简介和翻译目的论


  在每个城市的角落都可以找到并看到公示语,而公示语通常具有四个功能,包括直接,提示,限制和强制。首先,引导公众指示人们找到他们需要的东西。人們不需要问别人,也可以轻松找到。例如,Metro(地铁)。其次,公示语包含提示功能。例如,售完(售完)。再次,限制公示语会带来严重的要求和限制。虽然语言直接而且简短,但人们并不觉得粗鲁或不礼貌。例如,Staff Only(闲人免进)。最后,引人注目的公示语对人们提出了要求。这些命令必须遵守。例如,禁止停车(No Parking)。在公共场所,公示语是提供方便和帮助的,政府还努力修改非标准或错误的公示语,积极树立良好的城市环境形象。
  翻译目的论理论经历了长期的演变和发展,要遵循三个规则即目的规则,连贯规则,忠诚规则。首先,目的规则。“目的”源于希腊语“目的论”,意思是翻译的目的。据汉斯威米尔的观点,规则是“许多翻译的首要规则,翻译行动是由其目的决定的。在翻译之前,理解目的是第一位的。其次,连贯性规则是读者可以轻松接收翻译文本。目标理论下的翻译文本可以是一致的,可接受的,可读的。在充分理解原文的基础上,大致保持原样。最后,忠诚规则,由于关系是提供有关信息,因此会与相应的源文本建立某种关系。它用于处理原始文本和翻译文本之间的关系。

二、公示语翻译问题


  基于目的论理论,公示语翻译存在一些问题,对文本内容和信息的有效转移产生负面影响。因此,公示语翻译中出现的问题和错误是不可避免的。一些严重的错误将损害中国的形象。笔者认为主要有以下几点问题:
  第一,语法问题。语法问题包括名词的错误用法,句子的时态,主语和动词的一致性,句子的结构等。这些语法问题影响了对公共标志的理解,外国人将遇到困难的交际障碍。译员必须掌握优秀的专业英语知识。
  第二,拼写问题。拼写问题也可以称为拼错问题,这在公示语的翻译中是显而易见的。翻译需要正确的拼写,但翻译过程中的翻译会忽略这些拼写问题。他们常常认为自己无法犯这些小错误。然而,最容易的问题并没有引起译者的注意。一些英语拼写错误可能归因于译者的疏忽。
  第三,中式英语问题。中式英语是一种典型的英语现象,具有汉语词汇,语法,成语,表达习惯和汉语风格。在学习英语时,人们往往受到中国常规思想和文化的影响。许多中国学习者习惯于利用中国人的思维来学习英语。他们用中文结构来复制英文。然而,随着学习的不断深入,一些英语学习者并没有形成英语思维来学英语,这对将来学英语是有害的,很容易出现中式英语现象。因此,这些问题无法有效地实现公示语的预期功能。

三、公示语翻译;译者可以做什么


  根据公示语翻译中的错误分析,如果公示语不能达到交际功能,它也无法实现其他功能。因此,本文也提出了有效和实用的公示语翻译解决方案。译者可以通过这些方法提高自己的能力。
  第一,提高英语文化意识。每一个英语单词在某些语境和不同的文化背景下都有其特定的含义和文化。因此,它也是错误和非标准的公共翻译标志的结果。翻译人员或英语学习者不仅可以获得英语单词,俚语,短语,句子,声音,拼写,还可以掌握英语语法或更多国家的文化。当译者不能掌握所有词语背后的含义时,他可以使用牛津词典或专业翻译网站等外部方法或查找信息。通过这种方式,翻译的公示语将被标准化。
  第二,学习汉英语言知识。汉字广泛而深刻,每个英文单词都很丰富。每个字符或英文单词的使用是翻译公共标志的关键点。严复认为翻译应遵循“忠实,表达,优雅”的规则。因此在翻译中,在研究汉英语言知识的基础上,使翻译更加简洁生动才是最佳选择。
  第三,避免单词到单词的翻译。单词到单词翻译是错误公示语的另一个典型结果。译者考虑字面意义,他们使用每个单词来对应目标文本中的每个单词,而不是考虑其伸出的意义。这样就会引起麻烦和误解。例如在火车上我们也可以看到一些错误的座位提示,如hard seat(硬座)和soft seat(软座),但正确的版本应该是“ordinary seat”和“cushion seat”.

四、结语


  正如我们常说的那样,语言就像交际方式中的桥梁或媒体。在公共场所,公示语是指导,限制,促进和引人注目的最简洁的语言。但是,这种特殊语言代表了国家形象,需要更多标准。改革开放以来,中国踏上了国际舞台。这是一个向全世界宣传的好机会,小标志或口号形成公示语,从学习到创造,逐步形成中国“新常态”环境下的中国翻译理论和研究体系,这样翻译的公示语将在质量上得到显著改善。
  参考文献:
  [1]张素芳,魏永红.亟待解决的公示语翻译问题[J].中国电力教育, 2012(14):153-55.
  [2]黄海英,邓华.浅析翻译目的论的三原则[J].湖北函授大学学报, 2015,28(22):159-160.
  [3]喻旭东.公示语翻译研究问题与反思[J].中国科技翻译,2017, 30(2):54-57.
其他文献
【摘要】听力是大学英语教学的重难点内容,许多大学生在英语学习中存在着听不懂的问题,传统的听力教学效果不理想,学生的听力水平提升有限。随着科学技术同教育领域的深度融合,翻转课堂成为大学英语听力教学的新模式。通过翻转课堂,学生成为听力学习的主体,课堂之下的线上学习成为大学生听力学习的重要途径,它丰富了大学生的听力学习环境,线上与线下双重听力学习的结合,有效提高了大学英语听力教学的质量。  【关键词】翻
【摘要】高等职业教育发展很迅速,我们也逐渐意识到高等职业教育是否可以健康发展, 很大程度上取决于人才培养的效果是否与市场对人才的需求相符合。而人才培养的效果只有通过系统的专业实训才能得到保障。为配合我国高职英语教学而举办的英语技能大赛宗旨是促进高职高专英语教学改革,检验高职学生英语实际应用能力。大赛的宗旨与实训的目的是一样的,故高职高专院校应探索将技能大赛与实训有效相结合的公共英语课实训模式。  
【摘要】近年来,随着高职教育的发展,高职英语教学取得了长足的进步,高职学生英语知识和技能不断提高。然而,从社会的反馈来看,部分高职毕业生的英语技能欠缺,滞后于新时代对高素质人才的需求,这对高职英语教学提出了压力和挑战。作为新型的教学手段,信息化教学在激发学习兴趣、丰富教学内容、提高自学能力等方面作用显著,必然成为未来高职英语教学的趋势,本文对此进行了探讨,以期有所借鉴价值。  【关键词】信息化教学
众所周知,学习语言,不论母语还是外语,环境是非常重要的。幼儿学会说话是在生活中习得的。对于少儿,在生活中接受新的语言知识,也比在学校中学习语言知识更加容易。对于学习英语的中国学生来说,营造一个良好的英语环境,就像给跑步的人修建一个跑道,给游泳的人修建游泳池一样,是非常必要的。把正在学习开口说话的孩子送到英语国家的幼儿园里,不出几个月,他肯定能和其他小朋友交流的很好,说一口流利的英语,这就是环境的影
【摘要】這篇文章详细描述了英语课堂教学策略及其实用性,供广大英语教师在教学过程中参考和共同探讨,对英语教师提高英语课的教学质量和教学水平有一定的帮助。  【关键词】英语课堂;教学策略;实用性;提高;教学能力;教学水平  【Abstract】This article mainly talk about the English teaching strategies and their applica
【摘要】酒店英语是针对商务酒店运用的英语,实践性、实用性较强。普通的教学模式在酒店英语课堂教学中,实用性不大。采用混合式教学进行酒店英语课堂教学,能够结合实践与课文知识,结合单一教学模式和多媒体等多样化教学模式进行酒店英语教学,使课堂教学有效性更高。基于此本文从讨论混合式教学模式的基本含义开始,然后就酒店英语课堂特点提出混合式教学模式在酒店英语教学中的运用研究。以此供各界相关人士进行参考交流。  
【摘要】有效教学主要是指教师在授课的过程中根据教学目标,带领引导学生全身心地投入到课堂学习当中并切实完成教学目标的具体内容,学生们通過课堂学习获得了教师所传授的知识的教学。提升课堂教学的有效性的方法众多,但是任何方法一旦脱离了教学材料,课堂教学的有效性就无从谈起了。笔者通过对近几年教学实践经验的总结发现,在英语课堂教学中,结合英语教材上的教学材料,进一步丰富英语课堂教学形式,对于提高课堂教学的有效
【摘要】随着我国旅游行业的不断发展,越来越多的国外公民来到中国参观、旅游、品尝美食。但由于本国文化与国外文化存在着差异,在进行翻译的过程中出现了许多问题。本文通过对我国的旅游行业进行简单介绍,探讨在国外游客参观我国旅游景点时面临的问题有哪些。  【关键词】旅游行业;文化差异;未来发展  【作者简介】王丹丹(1982.09-),女,汉族,安徽池州人,池州职业技术学院,讲师,本科,研究方向:高职院校旅
【摘要】由于所接受的学习背景、知识差异以及学习基础的不同,艺术类学生相比其他专业的学生在英语学习上存在着普遍的群体差异。随之产生的学习心理、学习特点,学习方法以及学习效果等方面都会存在巨大的影响。从一年的教学实践中去分析其学习过程与教学成果,做出适当的教学调整,以因材施教的方法教学,是很有必要的,也是迫切需要改观的。以我校17级艺术设计系学生为例,从一年的学习成果来浅析其大学英语学习,以便做出适当
【摘要】高职英语教学的最终目的是培养学生用英语在职场上交际的能力。我们应该以市场需要为先,以行业企业需求为准。本文以杭州万向职业技术学院为例,通过探讨高职英语基于职场应用能力的教学改革实践研究,提升学生毕业后的商务交际能力。  【关键词】高职英语;职场;应用能力  【作者简介】汪瑛,女,汉族,硕士,杭州万向职业技术学院,讲师,研究方向:英语教学及商务英语翻译。  高职英语是很多高职院校为大部分专业