谓状结构的英汉翻译策略研究——以《一个自由而负责任的新闻界》为例

来源 :科技视界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z7120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《一个自由而负责任的新闻界》是新闻与传播翻译的经典之作,A FREE AND RESPONSIBLE PRESS(汉译本)在新闻自由和新闻责任方面有重大导向作用。本文以其第三章中出现的谓状结构为研究对象,从翻译策略角度研究评析该报告的翻译策略。研究发现,该报告的翻译不仅非常重视汉语习惯表达,而且也善于通过转换语序、结构和成分来有效地使译文更流畅,可读性更强。其中语序变化策略使用的最多,分别涉及直译,前置和后置。结构变化则使用增译和省译,拆译和合译来调整整个句子的结构。成分转换主要是指英语的谓语和状语成分转
其他文献
现有倍压整流电路有关公式均由连续正弦波导出,为求脉宽调制矩形波下的相关计算公式,用该矩形波实验研究了高频倍压整流电路,比较已有公式后得出含占空比参数的压降、纹波新
材质、灯光是一个很重要的视觉元素,用来充分刻画人物形象,环境空间氛围的重要途径,温组从数字立体动画技术研发的实际出发,重点研究材质、灯光在立体动画技术中的作用及制作技巧
目的:观察奥氮平联合氨磺必利治疗青少年首发精神分裂症的效果。方法:选取青少年首发精神分裂患者100例为研究对象,采用简单随机化法将患者分为对照组和观察组各50例。对照组
目的研究歼击机女飞行员月经周期不同时相(行经时相、卵泡时相、黄体时相)视觉对比敏感度(contrast sensitivity,CS)变化情况。方法应用CSV-1000仪对10例歼击机女飞行员月经周期3
由中华医学会航空航天医学分会主办的全国第六次航空航天医学学术会议将于 2 0 0 2年 6月 2 6~2 9日在浙江宁波市召开。本次会议共收到应征论文 2 1 9篇 ,经专家评审组采用双
对广东省几个地区发生疑似PRRSV感染的猪场送检的502份血清进行RT-PCR检测。将检测到的阳性血清接种到Marc-145细胞上并连续传代4~5次,收获出现明显细胞病变(CPE)的样品,利用
钛及钛合金材料因具有密度小、比强度高、韧性好、无磁性、耐腐蚀性好等优异的综合性能,在航空、航天、舰船、核电等重要领域及石油、冶金、化工、电力、生物医学等民用市场
马克思在分析技术在生产力和生产关系变革中所起到的巨大作用的时候,经常被误解为技术决定论者。马克思始终是从历史唯物主义和辩证唯物主义的角度客观分析技术在人类发展史