论文部分内容阅读
误读既是文学传播过程中的一个常见现象,也是戏剧交流中的一个普遍现象。造成误读的原因既有主观的,也有客观的。误读虽然会造成接受者不能正确认识客体,但却在一定程度上方便了客体的传播。本文选取了中法戏剧交流中的若干误读现象,分别对《赵氏孤儿》在法国传播过程中产生误读的原因、阿尔托对中国戏剧以及东方戏剧的误读以及"荒诞派戏剧"在中国的误读等现象进行了独特的分析。