论文部分内容阅读
为了纪念母亲戴安娜王妃逝世十周年,今年7月1日,英国王子威廉和亨利筹办了一场纪念戴安娜的音乐会,音乐会上群星云集。在8月31日纪念日当天,英国民众也将一如既往地自发举行各种形式的纪念活动。然而十年来,有关戴安娜王妃的死因猜测从未间断过,各种说法疑幻疑真。本期“新闻广角镜”找来了最新鲜的现场声音,让同学们重温一下两位王子对母亲的思念之情。
Anchorman: Princess Diana, she was in the news this morning because of those allegations[指控] about the U.S. spying on her or not. Or even on the night she died those questions were going on, and that’s still heating up. But now her sons Princes William and Harry are speaking out. Nick Watt is in London with the latest, Nick!
Nick Watt: Good morning, Chris. Well, the National Security Agency (NSA) has now released a statement[声明] about those bugging allegations. They say that their files did “contained references to Princess Diana”but they state categorically[明确地], the NSA “did not target Princess Diana’s communications.”
The U.S. spy agency stressed it has “cooperated[合作] fully”with the three-year investigation into Diana’s death. Results in that investigation will be released Thursday. But this morning Diana’s sons announced how they would remember their mother ?a concert next July 1st, her birthday.
Prince William: We wanted to have this big concert with, you know, full of energy, full of the sort of fun and happiness which I know she would have wanted. And on her birthday as well, it’s got to be the best birthday present she ever had. The evening is all about our mother. The main purpose is to celebrate and to have fun and to remember her in a fun way.
NW: Headlining the show, Sir Elton John, of course, Andrew Lloyd Webber. And for the younger crowd, William’s buddy, Pharrell Williams.
PW: Yep, we’ve decided that it’s going to be called “Concert for Diana,”and because obviously the evening is going to be purely about her.
Prince Harry: There’s plenty, plenty more. Don’t worry!
PW: That’s a little flavor.
PH: A little flavor.
PW: But it’s uh……it’s a……the idea is we wanted to get artists that our mother really loved, and then artists that both Harry and I enjoy.
NW: And will we see you dancing?
PW: I really hope not!
PH: I hope so! Him! Not me. I hope that we can get the chance to see him dance.
PW: It’ll be a terrifying[可怕的] sight if we do.
NW: And on the anniversary of Diana’s death, there will also be a more somber[庄严的] memorial service.
PH: The service is going to include both sides of the family, our mother’s side and our father’s side-everyone getting together. It should be a very sort of simple and nice service.
NW: A true show of family unity[团结] because remember one of the wilder conspiracy[阴谋] theories surrounding Diana’s death suggested she and her boyfriend were in fact murdered[谋杀] on the order of a senior royal. Chris, this report due on Thursday is expected to state that there’s absolutely no truth whatsoever[无论什么] behind those claims.
新闻主播:戴安娜王妃今早又见报了,这是有关指控美国政府是否曾对戴妃进行监听的报道,就在戴妃去世当晚这些问题便已争论不休,现在仍在不断升温。但是现在她的两个儿子威廉王子和哈里王子向公众表态。驻伦敦记者尼克•沃特带给大家最新报道,尼克!
尼克•沃特:早上好,克里斯。美国国家安全局(NSA)现已就那些纠缠不休的指控拟出一份声明。声明指出,其档案确实“包括关于戴安娜王妃的记录内容”但他们明确表示NSA“并没有针对戴安娜王妃的通话记录”进行监听。
美国国家安全局强调他们花了三年时间,“充分合作地”对戴安娜的死因进行了调查研究。调查结果将于星期四公布。但在今天上午,戴安娜的两个儿子对外宣布他们将如何纪念他们的母亲—在她的诞辰7月1日那天举办一个演唱会。
威廉王子:我们想把这场盛大的演唱会搞得,呃,充满活力、趣味盎然和无比快乐,我知道这些都是她希望拥有的。同时在她生日当天,她将获得她从未拥有过的最好的生日礼物。整个晚会都是关于她。其宗旨就是庆祝、享受乐趣,并以一种快乐的方式来纪念她。
尼:打头阵表演的有埃尔顿•约翰爵士,当然少不了安德鲁•劳埃德•韦伯。而对于较年轻的歌迷来说,就有威廉王子的伙伴—菲瑞•威廉斯。
威:对,我们打算把演唱会命名为“戴安娜王妃纪念音乐会”,因为很明显,整场晚会都将是献给她。
哈里王子:会有很多,很多的节目。不用担心!
威:那会是风味无穷。
哈:风味无穷。
威:但这……这是个……这个主意是我们想把母亲生前最喜爱的艺人都请过来,然后把哈里和我都喜欢的歌手也请到现场表演。
尼:我们会看到你们跳舞吗?
威:我真的希望不会!
哈:我想会的!是他!不是我。我希望我们能有机会看到他跳舞。
威:如果我们真的跳舞,那会是一个很可怕的场面。
尼:在戴安娜王妃逝世周年纪念日那天,也会举行一个更为庄严的纪念仪式。
哈:参加仪式的嘉宾包括两家人—母亲那边和父亲那边,所有人聚集起来。那应该是一个非常简单但美好的纪念仪式。
尼:这是家族团结的表现,因为还记得关于戴安娜死因的一个更为疯狂的阴谋论猜测就是—戴安娜和她的男朋友实际上是被一位英国王室高层下令杀害的。克里斯,人们预测在这份星期四公布的报告中,美国政府将认为所有的指控背后毫无根据并予以竭力否认。
Diana’s Death Speculation Continues?戴安娜之死为何扑朔迷离?
Reporter: ……and after a three-year inquiry[调查] the British police said today that the death of Princess Diana was, indeed, an accident. Diana died in a Paris car crash in 1997. Ten years later, there are still many conspiracy theories, but today’s report called it “a tragic accident”and said allegations of murder are unfounded[没有理由]. The report does not seem to be silencing[抑制] all the conspiracy theories that have lingered[徘徊] all these years, nor the interest in her legacy[遗产]. We asked Robert Lacey, a royal biographer[传记记者], about why Diana’s death still captivates[迷住] that nation.
Lacey: I think it’s very difficult for anybody to believe that princesses can die like anybody else. Princesses are fantasy figures, so the idea that Diana just died in a car crash, the sort of fate that could unhappily befall[遭遇] anybody, isn’t what people want to know. And, in a way, these conspiracy theories are a way of holding on to her, just as America has held on to the memory of JFK注, through wondering how and why he was killed in Dallas. So people here and all around the world don’t want to let go of Diana.
Reporter: Several members of Princess Diana’s family have accepted today’s report, but the father of her boyfriend, Dodi Al Fayed, who was also killed in the crash, called the report, “Garbage.”
记者:……经过三年的调查,英国警方今天表示,戴安娜王妃的死因,的确是一场意外。1997年,戴安娜在巴黎的一宗交通事故中意外身亡。十年之后,仍然有许多猜测将戴妃的死因归为种种阴谋论,但今天的新闻称之为“一场悲惨的意外”,并认为关于戴妃被谋杀的指控理据不足。这个调查结果似乎并没有平息这些年来所有持续不断的阴谋猜测,也没有抑制人们对戴妃遗产的兴趣。我们问过英国王室传记记者罗伯特•雷斯,戴安娜之死的谜团为何仍然吸引着英国民众。
雷斯:我认为这是让所有人都难以相信的事实—王妃就如其他人那样去世。王妃是一个童话角色,所以戴安娜王妃就这样死于一场交通意外—这个可以发生在任何人身上的悲惨命运—并不是人们所期待的。另外在某种程度上,这些阴谋猜测是人们一直怀念她的方式,就如美国人通过猜测肯尼迪总统是如何在达拉斯遇害及其原因来纪念他一样。所以英国人和全世界的人们都不想让戴安娜王妃就这样离去。
记者:戴安娜王妃的几位家人接受了今天的调查结果,但同样死于交通意外的戴妃男友多迪•埃•法耶的父亲称这份报告是“垃圾”。
Anchorman: Princess Diana, she was in the news this morning because of those allegations[指控] about the U.S. spying on her or not. Or even on the night she died those questions were going on, and that’s still heating up. But now her sons Princes William and Harry are speaking out. Nick Watt is in London with the latest, Nick!
Nick Watt: Good morning, Chris. Well, the National Security Agency (NSA) has now released a statement[声明] about those bugging allegations. They say that their files did “contained references to Princess Diana”but they state categorically[明确地], the NSA “did not target Princess Diana’s communications.”
The U.S. spy agency stressed it has “cooperated[合作] fully”with the three-year investigation into Diana’s death. Results in that investigation will be released Thursday. But this morning Diana’s sons announced how they would remember their mother ?a concert next July 1st, her birthday.
Prince William: We wanted to have this big concert with, you know, full of energy, full of the sort of fun and happiness which I know she would have wanted. And on her birthday as well, it’s got to be the best birthday present she ever had. The evening is all about our mother. The main purpose is to celebrate and to have fun and to remember her in a fun way.
NW: Headlining the show, Sir Elton John, of course, Andrew Lloyd Webber. And for the younger crowd, William’s buddy, Pharrell Williams.
PW: Yep, we’ve decided that it’s going to be called “Concert for Diana,”and because obviously the evening is going to be purely about her.
Prince Harry: There’s plenty, plenty more. Don’t worry!
PW: That’s a little flavor.
PH: A little flavor.
PW: But it’s uh……it’s a……the idea is we wanted to get artists that our mother really loved, and then artists that both Harry and I enjoy.
NW: And will we see you dancing?
PW: I really hope not!
PH: I hope so! Him! Not me. I hope that we can get the chance to see him dance.
PW: It’ll be a terrifying[可怕的] sight if we do.
NW: And on the anniversary of Diana’s death, there will also be a more somber[庄严的] memorial service.
PH: The service is going to include both sides of the family, our mother’s side and our father’s side-everyone getting together. It should be a very sort of simple and nice service.
NW: A true show of family unity[团结] because remember one of the wilder conspiracy[阴谋] theories surrounding Diana’s death suggested she and her boyfriend were in fact murdered[谋杀] on the order of a senior royal. Chris, this report due on Thursday is expected to state that there’s absolutely no truth whatsoever[无论什么] behind those claims.
新闻主播:戴安娜王妃今早又见报了,这是有关指控美国政府是否曾对戴妃进行监听的报道,就在戴妃去世当晚这些问题便已争论不休,现在仍在不断升温。但是现在她的两个儿子威廉王子和哈里王子向公众表态。驻伦敦记者尼克•沃特带给大家最新报道,尼克!
尼克•沃特:早上好,克里斯。美国国家安全局(NSA)现已就那些纠缠不休的指控拟出一份声明。声明指出,其档案确实“包括关于戴安娜王妃的记录内容”但他们明确表示NSA“并没有针对戴安娜王妃的通话记录”进行监听。
美国国家安全局强调他们花了三年时间,“充分合作地”对戴安娜的死因进行了调查研究。调查结果将于星期四公布。但在今天上午,戴安娜的两个儿子对外宣布他们将如何纪念他们的母亲—在她的诞辰7月1日那天举办一个演唱会。
威廉王子:我们想把这场盛大的演唱会搞得,呃,充满活力、趣味盎然和无比快乐,我知道这些都是她希望拥有的。同时在她生日当天,她将获得她从未拥有过的最好的生日礼物。整个晚会都是关于她。其宗旨就是庆祝、享受乐趣,并以一种快乐的方式来纪念她。
尼:打头阵表演的有埃尔顿•约翰爵士,当然少不了安德鲁•劳埃德•韦伯。而对于较年轻的歌迷来说,就有威廉王子的伙伴—菲瑞•威廉斯。
威:对,我们打算把演唱会命名为“戴安娜王妃纪念音乐会”,因为很明显,整场晚会都将是献给她。
哈里王子:会有很多,很多的节目。不用担心!
威:那会是风味无穷。
哈:风味无穷。
威:但这……这是个……这个主意是我们想把母亲生前最喜爱的艺人都请过来,然后把哈里和我都喜欢的歌手也请到现场表演。
尼:我们会看到你们跳舞吗?
威:我真的希望不会!
哈:我想会的!是他!不是我。我希望我们能有机会看到他跳舞。
威:如果我们真的跳舞,那会是一个很可怕的场面。
尼:在戴安娜王妃逝世周年纪念日那天,也会举行一个更为庄严的纪念仪式。
哈:参加仪式的嘉宾包括两家人—母亲那边和父亲那边,所有人聚集起来。那应该是一个非常简单但美好的纪念仪式。
尼:这是家族团结的表现,因为还记得关于戴安娜死因的一个更为疯狂的阴谋论猜测就是—戴安娜和她的男朋友实际上是被一位英国王室高层下令杀害的。克里斯,人们预测在这份星期四公布的报告中,美国政府将认为所有的指控背后毫无根据并予以竭力否认。
Diana’s Death Speculation Continues?戴安娜之死为何扑朔迷离?
Reporter: ……and after a three-year inquiry[调查] the British police said today that the death of Princess Diana was, indeed, an accident. Diana died in a Paris car crash in 1997. Ten years later, there are still many conspiracy theories, but today’s report called it “a tragic accident”and said allegations of murder are unfounded[没有理由]. The report does not seem to be silencing[抑制] all the conspiracy theories that have lingered[徘徊] all these years, nor the interest in her legacy[遗产]. We asked Robert Lacey, a royal biographer[传记记者], about why Diana’s death still captivates[迷住] that nation.
Lacey: I think it’s very difficult for anybody to believe that princesses can die like anybody else. Princesses are fantasy figures, so the idea that Diana just died in a car crash, the sort of fate that could unhappily befall[遭遇] anybody, isn’t what people want to know. And, in a way, these conspiracy theories are a way of holding on to her, just as America has held on to the memory of JFK注, through wondering how and why he was killed in Dallas. So people here and all around the world don’t want to let go of Diana.
Reporter: Several members of Princess Diana’s family have accepted today’s report, but the father of her boyfriend, Dodi Al Fayed, who was also killed in the crash, called the report, “Garbage.”
记者:……经过三年的调查,英国警方今天表示,戴安娜王妃的死因,的确是一场意外。1997年,戴安娜在巴黎的一宗交通事故中意外身亡。十年之后,仍然有许多猜测将戴妃的死因归为种种阴谋论,但今天的新闻称之为“一场悲惨的意外”,并认为关于戴妃被谋杀的指控理据不足。这个调查结果似乎并没有平息这些年来所有持续不断的阴谋猜测,也没有抑制人们对戴妃遗产的兴趣。我们问过英国王室传记记者罗伯特•雷斯,戴安娜之死的谜团为何仍然吸引着英国民众。
雷斯:我认为这是让所有人都难以相信的事实—王妃就如其他人那样去世。王妃是一个童话角色,所以戴安娜王妃就这样死于一场交通意外—这个可以发生在任何人身上的悲惨命运—并不是人们所期待的。另外在某种程度上,这些阴谋猜测是人们一直怀念她的方式,就如美国人通过猜测肯尼迪总统是如何在达拉斯遇害及其原因来纪念他一样。所以英国人和全世界的人们都不想让戴安娜王妃就这样离去。
记者:戴安娜王妃的几位家人接受了今天的调查结果,但同样死于交通意外的戴妃男友多迪•埃•法耶的父亲称这份报告是“垃圾”。