评韩嵩文《林纾公司:翻译与现代中国文化的形成》

来源 :全球史评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chuanqi111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Michael Gibbs Hill,Lin Shu,Inc.:Translation and the Making of Modern Chinese Culture,Oxford: Oxford University Press, 2013, xiii + 294 PP.翻译是19世纪末20世纪初中国的知识生产活动中必不可少的组成部分,也是知识分子介入文化活动的重要方式。翻译在现代中国文化形成的过程中,起到什么样的作用?这正是韩嵩文(Michael Gibbs Hill)在《林纾公司:翻译与现代中国文化的形成》(下称《林纾公司》)一书中试图回答的问题。作者韩嵩文还不是为中文学界所熟悉的名字,他1996年获西华 Translation: Oxford University Press, 2013, xiii + 294 PP. Translation is an integral part of China’s knowledge-producing activities from the late 19th and early 20th centuries Part, is also an important way for intellectuals to intervene in cultural activities. What role does translation play in the formation of modern Chinese culture? This is exactly what Michael Gibbs Hill did in “Lin Shu: Translating and Modern Chinese Culture” (“Lin Shu”) The book tries to answer the question. The author Han Songwen is not yet familiar with the Chinese academic community name, he was Xihua in 1996
其他文献