女性主义关照下的法律古文翻译——以《吕刑》英译本为例

来源 :英语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tmd632
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论从性别的角度对译者的主体性进行了阐释,认可和鼓励译者在意义产生过程中积极发挥主体作用,肯定译文的独立地位。本文以法律古文《吕刑》为例,分析女性主义翻译观常见的三大翻译策略,即增补、劫持和添加注释在法律古文中的运用。但女性主义思想自身存在一些缺陷,我们尚需谨慎辩证地借鉴西方女性主义翻译理论及其实践成果,汲取其精华,为我所用。
其他文献
随着经济社会和文化的快速发展,作为家庭制度基本功能的家庭教育也面临着严峻的挑战,如何从立法的角度强化家庭的教育责任和功能,已经引起政府和学界越来越密切的关注。结合
财务共享服务中心是近年来比较热门的一个话题,它是大型企业集团为解决内部财务机构分散、管理标准不统一、财务核算不规范等问题而采取的一种新型财务管控模式。本文以笔者
政府督查工作是县级以上人民政府为保障政令畅通、提高行政效能、推进廉政建设,依法定职权和工作需要而组织开展的监督检查.政府督查工作是行政监督体系的重要组成部分,是促